導航:首頁 > 體育活動 > 體育鍛煉口譯

體育鍛煉口譯

發布時間:2020-11-24 00:19:08

Ⅰ 口譯如何准備

現在當然還來得及,但短時間內要提高的可能性是很少的,因為口譯不光是一個學習的過程,更重要的是一個積累的過程,你在書上看的再多,背單詞背得再多,你也不能將口譯要求的各方面都照顧到。
除了英語能力的提高之外,口譯更要求對各類事物包括政治、經濟、旅遊、飲食、體育等等都有一定得涉獵,這都是靠平時一點一點積累的。試想你背了25000的GRE,卻不知道各國領導人姓名的正確讀法,或者不知道泰山的歷史典故應該如何用英語表達,這就不能做口譯了。
關於口譯考試的准備其實很簡單,只要把2000年以後的真題都做了並仔細研究過就可以了,大概需要3個月的時間,真題不好找,你可以去新東方的論壇上,那裡都有。口試就是鍛煉速記的能力,這個就會比較困難,除了熟悉口譯界常用的符號外,還要有自己獨特的符號來幫助記憶。
具體的學習積累過程說起來就不是幾千字可以解決的了,希望你可以先去了解下關於口譯的東西,買本理論性的書看看口譯的發展和要求。
講得有點亂,希望對你有幫助。

Ⅱ 英語專業學生,畢業論文。我是選翻譯方向 和口譯相關的研究, 有和口譯相關的好的選題嗎 挺急 謝謝

1. 聽清
口譯的運作過程是從語言信息的輸入開始的。除視譯是通過視覺接收信息外,絕大多數情況下,譯員通過聽覺從說話人那裡接收語言信息。因此,譯員的聽覺和對聽入信息的理解是口譯的第一道關口。對中國譯員來說,英譯漢時尤其如此,因為我們對英語的掌握遠不如母語那樣熟練。英譯漢時聽力理解始終是我們的薄弱環節。不難想像,如果譯員沒有聽清或聽懂說話人講的英語,那麼譯成漢語將無從談起;如果沒有完全聽懂或聽錯了,也不可能准確、完整地傳達說話人的原意,甚至會造成誤解,導致雙方交際的失敗或更嚴重的後果。因此,譯員必須有敏銳的聽覺、很好的語感和善於區分不同語音、語調、詞彙和句法的能力。
一個稱職的譯員不僅能聽懂英美國家人士講的標准英語,而且能聽懂以英語為母語國家的人士所講的各種不同的英語變體,如愛爾蘭英語、蘇格蘭英語、加拿大英語、澳大利亞英語、紐西蘭英語、南非英語等。他們還必須能聽懂把英語作為第二語言或官方語言使用的人所講的英語,如印度英語、新加坡英語、菲律賓英語、西非國家講的英語等,還必須能聽懂把英語作為外語使用的非英語國家人士講的英語。與標准英語相比,以上國家的人士講的英語可能發音不準,用詞不當,甚至還有語法錯誤。對中國譯員來說,能夠聽懂不同國家和地區的英語十分重要,尤其是現在,我國實行的是全方位的對外開放。我們不僅要同英語國家打交道,而且要同全世界各國人民發展交流與合作。英語是全世界使用最廣泛的語言之一,但以英語為母語的國家並不多。大多數國家是把英語作為第二語言、官方語言或者外語來使用的。不同國家的人講的英語各有特點,與標准英語在發音、詞彙、語法上都有一定的區別。因此,譯員平時要有意識地訓練和培養自己適應各種不同英語變體的語音、語調、詞彙、句法的能力,努力提高自己的英語聽力理解能力,這是提高口譯質量的重要環節。
漢譯英時情況有所不同,除了濃重的地方口音、方言土語、習語、俚語或專業術語外,對中國譯員來說,聽懂漢語一般不成問題,其中重要的環節是理解,關鍵是語碼轉換和英語表達。
2. 理解
理解是譯員對接收的語言信息進行分析、解意、綜合等加工處理而後做出正確判斷和理解的過程。說話人傳遞的信息是由多種因素組成的,有語言的和非語言的。譯員對接收信息的理解包括下述幾個層面的內容。
(1) 語言性的理解。語言是信息的主要載體。口譯是一種語言交際活動,信息的傳遞主要靠譯員對原語的理解,包括對說話人的語音、語調、語法、詞彙、詞義及語篇等語言因素的理解。因此,譯員必須有扎實的語言知識、豐富的詞彙,不但要熟練掌握兩種交際語的常用語、成語、諺語、俗語等,而且要善於捕捉「言外之音」、「話外之意」,從說話人的語氣、語調、隱語和語境中體會其話語的真正含義。由此可見,語言層面的理解根本在於譯員對參與交際的兩種語言掌握的嫻熟程度。譯員應該精通兩種語言,尤其是外語水平應接近母語水平。

另外,語言性的理解與文化背景知識密切相關。由於交際雙方使用的兩種語言各有其社會意識和文化內涵,如果不了解一種語言的社會文化背景就很難理解和掌握這種語言,當然也就無從翻譯。因此,譯員要有良好的雙語文化修養,既了解原語文化又熟悉本民族的文化,只有這樣,口譯時才能從兩種文化的對比中找出相互「對等」的概念和詞語,進行語義轉換。譯員對兩種文化了解得越透徹,就越能深刻理解說話人的原意。
(2) 知識性的理解。口譯涉及的內容極為廣泛。當今世界,各種國際交流活動非常頻繁。除了經常性的政治外交、經濟貿易、文化體育等交流外,各種專業性、學術性的會議和交流活動也越來越頻繁。雙方談話的內容可能涉及許多方面。譯員如果掌握了足夠的相關方面的專業知識,就能從專業的角度去分析和理解談話內容。反之,如果譯員缺乏有關談話主題的專業知識,即使外語水平再高,也不可能充分理解談話的內容。由此可見,知識與理解密切相關。譯員的知識越豐富,對談話的理解就越深刻,口譯也就越順利。
成功的譯員應是多面手,具有豐富的基礎知識。當然,這不是要求譯員事事通,樣樣懂,是全才,是專家,但譯員必須掌握起碼的國際知識,具有政治、經濟、商貿、法律、人文、科技等方面的基本知識,了解原語國的政治、經濟、史地、社會等基本概況,熟悉我國的國情,尤其是我國的對內對外政策及在重大國際問題上的立場、觀點和態度。在條件允許的情況下,譯員要事先有所准備,盡量熟悉交際雙方將要討論的主題及可能涉及的知識范圍。
譯員的知識獲取主要靠平時堅持不懈的努力。自覺的譯員善於抓住每次實踐機會,不斷積累和擴充知識,豐富詞彙,提高口譯水平。
(3) 邏輯性的理解。譯員除靠說話人發出的語言信息和對談話主題的了解來理解說話人的意思外,還可以藉助對談話內容的分析和邏輯推理加深理解。交際中雙方各以不同的身份、地位參與談話,雙方談話時都有各自的思路、方式和目的,談話內容有內在的邏輯和聯系。譯員要了解說話人的身份、地位、職業等情況,盡快理解其談話的意圖,抓住其談話的內在聯系,通過對其談話的分析和邏輯推理,確切理解說話人的真正含義,這樣就不會因為偶爾沒有完全聽清說話人的談話而中斷思維和理解。譯員可通過邏輯推理,跟上說話人的思路,理解其本意。即使在說話人發生口誤或談話前後顛倒的情況下,譯員也能正確推導出他的意思,並將其正確口譯出來。
3. 記憶
譯員在對接收的語言信息進行處理的過程中,需要把獲取的信息暫時留存在記憶里,以防在轉換和表達時信息流失或漏譯、誤譯。因此,譯員要有較強的記憶力,特別是交替翻譯時記憶力尤其重要。因為交替翻譯時說話人常常是講2~3分鍾甚至4~5分鍾才停下來。譯員對說話人的談話內容不能隨意增減,更不能違背其原意進行編造,必須把說話人的原意忠實、完整、及時地表達出來。
因此,譯員必須在理解的瞬間最大限度地調動自己的記憶力,把談話的意思記下來,再選擇恰當的措辭和句子表達出來。可見,記憶和理解是緊密相連的,幾乎是同時進行的,也是相輔相成的。理解了的東西最易記憶,記憶又能影響理解和表達。實際上,口譯過程中譯員是邊聽、邊記、邊理解。
記憶有兩種形式:心記和筆記。同聲傳譯時講話和翻譯幾乎同時進行,來不及做筆記;筆記會分散精力,影響下一句的聽和譯。一般情況下,譯員全憑心記。交替翻譯則不同,譯員要等說話人講完一段停下來再翻譯;譯員需要藉助筆記來幫助記憶,但是不要過度依賴筆記,否則容易本末倒置,影響翻譯的效果。不管是同聲傳譯還是交替翻譯,都要求譯員有出眾的記憶力。因此,譯員要通過實踐鍛煉強化自己的記憶力。記筆記是一項專門的口譯技巧,將在第三章專門討論。
4. 表達
表達是譯員在充分理解原語的基礎上,用譯入語表達說話人原意的過程。聽清、理解、記憶的最終目的是為了表達。表達的過程中,譯員要對理解的信息和概念進行語碼轉換,重新編碼,綜合概括,選擇適當的詞語,最後將其及時准確地譯出。表達時譯員要做到發音清晰、語調准確、措辭得當、語句通順、自然流暢。這些是表達的基本要求,也是口譯質量高低的重要標志。成功的表達既能完整、准確、流利地傳達說話人的信息,又能保持說話人的風格和特點。出色的口譯能使雙方的交談「水乳交融」,沒有任何語言障礙。在一些國際會議上,常常會看到這種現象:與會者在聆聽一位代表慷慨激昂的發言時,會發現傳譯室里的譯員以同樣的激情,一邊口譯,一邊情不自禁地揮動手臂。譯員如此傳情達意、完美理想的表達效果取決於譯員的語言功底和演講才能。譯員不僅要有純正的母語和熟練的外語,而且要有一定的演講技巧,表達時口齒伶俐、聲音洪亮、音色優美、節奏適宜,選詞造句要有一定的功力,這樣的口譯才能吸引和打動聽眾。
譯員的基本素質要求
在全球化的今天,國際交往日益密切,口譯越來越受到重視,已經成為一種重要、崇高而令人嚮往的工作,同時也是一種入門門檻很高、很難進入的職業。口譯人員任務艱巨,責任重大,工作艱辛,沒有良好的思想素質和過硬的業務能力是很難勝任的。
(1) 一名合格的譯員要有良好的政治思想素質和崇高的職業道德,具有較高的政策水平和嚴格的組織紀律。在涉外工作中,譯員的工作和表現代表國家的形象、民族的精神、國家或集團的利益。譯員對工作要有強烈的責任感和高度負責精神。在對外交往中要忠於祖國,正確執行黨和國家的方針、政策,嚴守國家機密,嚴格遵守外事紀律和涉外人員守則,忠於職守,潔身自愛,不謀私利,不自行其是,不做任何有損國格和人格的事。
(2) 一名合格的譯員必須有過硬的語言能力,其中包括扎實的母語和外語功底,不僅要對兩種語言有扎實的語音、語調、詞法、句法、語法等基本知識,而且要有熟練的語言運用能力和跨文化交際能力,要有敏銳的聽力和豐富的詞彙,翻譯時口齒清晰、語調自然、措辭得當,表達准確、流暢。同時,譯員要熟練掌握一定數量的習語、諺語、略語、委婉語、詼諧語、專業術語、詩句、名言、警句的譯法,靈活運用各種口譯的方法和技巧,只有這樣,才能在各種口譯場合左右逢源,運用自如,從容不迫,闖過一道道難關,達到傳情達意的效果。
(3) 譯員的業務素質還包括知識的儲備。口譯過程中,譯員會遇到各類題材的談話,其內容幾乎包羅萬象,無所不及。因此,一個稱職的譯員必須具備豐富的網路知識,能夠迅速適應不同專業的翻譯任務,同時還必須比較深入地掌握相關專業知識,例如國際事務、經貿、金融、電信、化工、生物等方面的知識,這樣可以更好、更穩定地為某些機構提供服務。譯員的知識越豐富,就越能充分理解談話的內容和含義,越能確切表達說話人的 原意。
(4) 譯員還必須有敏銳的頭腦,快速的反應,出眾的記憶,高度的判斷能力,較強的綜合分析能力,邏輯思維能力和隨機應變能力,只有這樣,才能在各種場合的口譯中立於不敗之地。
(5) 譯員還必須有良好的個人修養,在涉外活動中要做到儀表端莊、舉止大方、彬彬有禮、態度謙和、風度文雅,既要熱情友好,又要不卑不亢,在工作實踐中,譯員要注意不斷提高自己的政治、業務素質和個人修養。
口譯過程中接受和分析的主要是口語,但是不完全等同於我們在一般生活中所使用的口語。生活中的口語風格是很隨意的,不太講究語辭的修飾,歇後語、俚語、俗語、俏皮話等較多,語級(即一定的言語社會層次可以有高雅、低俗等區別,使用場合也不同,與語體類似;語體大致可分為庄嚴體(frozen)、正式體(formal)、普通體(general)、非正式體(informal)以及隨意體(causual)等)較低,很少涉及正式體和庄嚴體,也不存在正式體、庄嚴體所涉及的某些修辭方式和正式場合特有的一些正式的「套話」結構,題材也非常有限,交流過程中邏輯不嚴密,結構鬆散,伴隨著大量的副語言信息和一些超出語言的信息,甚至是一個眼神或一個表情雙方,就可以心領神會。
口譯工作現場所使用的口語自然也包括「生活口語」,但是典型的口譯工作卻包羅萬象,僅能說兩句生活中常用的口語、俚語是難以勝任口譯工作的。口譯中的口語通常語級較高,多為正式或庄嚴語體,交際現場常為正式或半正式場合,多用「套話」,涉及的題材也常為政治、經濟、科學技術、文化交流、學術探討等方面。這種口語邏輯性較強,有一定的結構完整性,信息量較大,較注意用詞,有時候在用詞、結構等層次上可能還會很「專業化」。其信息量大且較為濃縮、不易記憶,在有些場合必須依賴筆記等某些特定的口譯技術。這就是說「生活口語」並非是口譯的語言難點,僅僅靠與以英語為母語的人士進行對話等方法來提高「生活口語」,或者是生搬硬套死記大量俗俚語,是無法有效地提高口譯水平的。
口譯學習應當重點分析研究口譯中實際需要的口語言語,即口譯「工作言語」。這種「工作言語」是口譯工作人員的基礎,主要是像庄嚴體、正式體、普通體等擁有較高語級的語體和特定題材類別的話語語篇結構,如會議發言、談判、技術研討、產品介紹、景點描述、商務溝通、法律糾紛等特定的語篇結構。掌握了這些內容可以很好地幫助口譯人員把握口譯工作語言的特點,更好地理解、分析、記憶信息,高水平地完成口譯工作。鮑剛教授在《口譯理論概述》一書中指出口譯工作言語主要可分為四種話語結構類別:敘述語類、介紹語類、論證語類和聯想語類。
1. 敘述語類
敘述語類主要是原語中的典故、故事、笑話等所使用的話語結構。這種語類有兩個方面需要口譯學習者注意:敘述的「時序性」和敘述的「空間線索」。所謂敘述的「時序性」,是說話語的結構與敘述的時間順序緊密相關。口譯中遇到的敘述語類話語一般都遵循著一條時間線索,不同於書面語中數條線索同時展開或者日常生活中想到哪兒說到哪兒的「跳躍」式敘述。這條敘述線索主要表現為時間上的線性推移,同時串聯著一定的空間、景物、人物等描述、造成時間推移過程中的「停」下來進行觀察的現象。這是一條時而描述、時而敘說的話語語篇發展線索,相互交織,又獨具匠心,顯示著話語者的言語特點。在起始階段有一個「引子」,使用一些言語交流雙方所習慣接受的「套話」結構給言語受話者以一種「故事開始了」的感覺,如「我聽說過有這么一件事兒……」,「我們國家有一個關於……的傳說」等。在「引子」階段,言語者一般會交代故事發生的時間、地點和主要人物,亦可引出某種懸念。「引子」後面是結合了描繪、懸念、鋪墊等手法的故事情節的發展,然後往往還有一個高潮,最後還必定有一個結尾,除非原語話語被打斷。譯員可以利用這種結構對原語內容進行某種「標定」,便於對話語內容進行存儲。一般來講,極少有違反這一敘述規律的話語現象出現。
敘述語類的另一個特點是敘述過程中所插入的描繪總是遵循著一定的空間線索,以構成特定的畫面,同時這一空間線索又必須能夠為多數人所接受,因此原語描述線路大同小異。多數人在言語描繪時共同遵循的描繪線路基本上都是先上後下、由外及內、先左後右、從前到後等。譯員掌握了這些特性就可以對描述主線作出某種預測,進而可能利用某種鮮明的立體坐標圖為原語的意象信息勾勒出一幅清晰的畫面,而無需藉助語言記憶。
2. 介紹語類
介紹語類常常用於對科技成果或產品、商品的介紹,對人物的介紹,對旅遊景點的介紹,對企業、團體的介紹等。這一語類的線索主要按照人類對一般事物的認知規律發展的:正式介紹前存在某種「引言」語段,有時介紹者在這一語段內啟用一些修辭手段,以吸引受話者注意;介紹時一般是由表及裡、由淺入深,基本上符合多數人的思維線路,介紹「主線」有時可循著一定的空間或時間線索;介紹多具有層次感,表現出一定的邏輯順序;語篇結尾時一般有一處小結。
3. 論證語類
這一語類在口譯中很常見,是口譯工作言語的典型話語結構之一。這種話語結構邏輯性非常強,以「論點+論證」為基本層次結構,邏輯關聯詞出現的頻率很高。一般來講,這種語類結構清晰,轉折明確,邏輯嚴謹。然而,話語者也可能出現「離題」的情況,尤其是在沒有充分准備發言的情況下,這時譯員要特別注意話語者何時離題,在話語結構的何處離題,並要做好話語者回到話語主題的精神准備。論證語類的層次結構如圖2.3所示。
論證語類總的來說是有一定難度的,比較接近書面語,語體多採用正式體,往往有自己獨特的、較正式的「套話」結構,多數情況下由較長的復合句組成,信息量很大,語句比較精煉,給口譯工作帶來相當大的困難。這種語類多數直接採用「念稿發言」的形式,專業性很強,如果譯員無法事先得到稿子,在口譯時將會陷入被動的局面,因此口譯學習者一定要心中有數。對於事先拿到稿子而進行的口譯,通常稱為「視譯」,這也是口譯技術訓練之一

Ⅲ 將我認為你應該努力學習,多動腦筋,多練習翻譯成英文

目前,越來越多的人學習英語,很多人對翻譯感興趣的,現在很少有不懂外語,但絕大多數都是半瓶子醋,真正的高手能夠提供同聲傳譯正式會議的人或連續的解釋不能夠從事專業文字翻譯。這是為什麼?我認為主要有兩個問題,一個是英語的人沒有實踐經驗,這樣的人,主要是教師,沒有實戰經驗,二了良好的基礎,有實踐經驗的英語基礎,但他們大多是在戰斗社區,缺乏系統的理論培訓。理論與實踐,缺一不可。作為例行公事,但實踐經驗的基礎理論就像是實力,真正的高手應該有這兩個東西,為了工作與精湛搭舞台。基本的英語是好的,但在實踐中並沒有參與是不夠的,相反窮人的基礎上參加更多的實踐活動不能得到成績。

首先,是一個很好的翻譯,必須拿起從基本的學習,基本的重要性,它直接影響到我們未來的英語水平。現在每個人都沒有一定的基礎學習,掌握正確的方法,甚至有些人走入誤區。

我覺得時間來學習英語,以便開始的第一天,這個年齡段的聰明,記憶力好,有一定的了解,模仿是仍然有效,但純粹靠的是早期學習英語是一個模仿力和記硬背,無法理解英語語法和規則。根據母語的方式來學習,學習,學習或學校,要知道,我們正在學習一門外語啊!我們的環境,讓我們遵循母語的學習方式來學習,我想,真正的雙語人才是不存在的,總有一個母語。有的人拿著自己的孩子小學英語,結果是在英國,英語好時,當中國在中國的語言是好的,沒有人真的很不錯。除非像印度這樣的上流社會,他們送孩子到兒童英語,故意把英語作為他們的母語,這些孩子將不印地文,這是犧牲換取的母語,而大多數印度人,包括商人,技術人員的英語發音是非常糟糕的,它不能,流利的英語以外的英國上流社會。

另外,我發現,各種各樣的學習資料,我認為我們應該開展使用傳統材料進行了系統的研究,國外,香港和台灣,口語,寫作只能做參考,如果他們經過正規的教學和掌握,可以完成學業的基礎上的堅定,並且可以在任何方向發展。我接觸了一些高中學生,發現他們的學習是非常有問題的,遇到一些語法,發音規則只是記硬背,無法去探索它自己的規則,不知道走的捷徑,當然,教師有直接的的關系。色調和濁輔音下面是一個簡單的例子,其實,它是方便,以規則為自己說話。另一個例子是,後面的一些莊上的英文實際上是很人性化,當你說「我非常感謝你」的時候,「非常」說在後面,這是非常用戶友好,你不能說你可以添加一個非常非常,修飾語置於背後的配方可進可退,可輕可重,靈活,就像是粵語「謝謝太陽」,「茶」等。英語主動語態和被動語態的使用是一樣的道理。語法的語法是為他人服務,是一件好事,只要精通法律,真理來理解語法,學習可以投機取巧,更多快捷鍵,少走彎路。語法固然重要,是指基本語法,沒有規矩不成方圓,說不要太重視語法,語法是沒有太多的發揮,挑剔介詞副詞,例如,是不是只叫別人說叫人。 .. (電話號碼),乘坐飛機不僅可用於FLT .....此外,還有一個口頭及書面質詢,我的很多朋友總是說,他說得好,問我如何提高演講技巧。我的答案很簡單,我們必須先數字是根據口腔不良或者乾脆壞。據我所知,大多數人根本就沒有良好的基礎,不明白同樣不能讀取;告訴同寫。這是因為,正如我上面所說,我們正在學習外語,學習母語,所以我認為,為了改善口腔,或者沒有單獨的基礎,不能學習口語。有可能是口頭語言是好的,但寫不好。書面語和口語應該齊頭並進,不應該分開,具有良好的口頭和書面的人是不壞;相當不錯的人口語和書面語言,可能是壞的。書面語言來學習,打好基礎,到大自然的力量。一些老同志接觸到這個問題的存在,他們可以讀取和寫入,但反應慢,溝通能力差,因為他們沒有口語鍛煉機會。啞巴英語課程,需要改革,但我認為一些年輕人應著眼於當前的口語,同時苦練內功,不留花拳綉腿。即使改善一般發言非常有限,例如,能夠參與談判簡單的口語很容易達到,但真正能夠進行大規模的正式的會話通和同聲傳譯是幾個,說話和解釋是不同的。我相信,學習英語應該被整合在各方面齊頭並進,不能單獨作為學習一種技巧,它是一門外語和母語之間的差異。還要注意的是年輕人的優勢是一個美好的回憶,老同志有強烈的了解我們的男孩和女孩的優勢要強於內存,男生玩更多的理解優勢。

總有一些人誰過分環境,總是說他們的環境是不是好,其實,在國內一樣可以學好英語,因為英語環境中無處不在,而不是搜索在其他語言環境好。第一基礎較好,但也需要語言天賦,有利於環境,但不是絕對的,主要是內部的工作,其實很好的英語環境中無處不在。相反,許多國外的中國人不是英語都不錯,這取決於他們是否有語言天賦,正如中國人民和一些中國的好,有些不好,一些英式英語好,有些不好,喜歡。還留在南方,一些北方人的生活,而無需學習南方的同樣的話,而南方人沒學好普通話一樣。歸國華僑長期的國內形勢和一些具體的事情,中國人逐漸陌生,可能不能夠跟上國家的發展趨勢,雖然他們的英語好,但它仍然是相當有點難以翻譯。因為翻譯實際上是相當高的智商工作的權利,它不僅涉及到語言的質量,而且還較強的綜合能力,全面的專業知識,快速,快速反應和思維能力,而不是一個長期滯留國外或學校中國的外國人可以在中國做長期停留。此外,有些人總是想讓外國人學習英語,學習英語的外國人了解和溝通,是我們的目的,而不是過程中,尤其是與外國人練習英語口語測試,評估自己的學習效果,提高能力,使用,是相輔相成的,外國人並不了解中國,但我不知道中國人應該如何學習英語。所以外國人學習英語是我們的使用對象,而不是我們的教練。學習英語的中國教師應主要學習中國教師可以引導學生對中國人民的更好的功能,當然,你的選擇本身應該是一個高水平的師資隊伍,必須是英文,中國人都非常好,尤其是有能力來解釋。另一個問題是,我注意到,今天的年輕人們崇尚美式英語,但少數已經了解到在家裡,我建議你學習英國英語,英式英語可能看起來復雜,但真正的,地道的,字正腔圓,真正了解以後你會發現,自命不凡的結構比美國英語雖然容易理解,美式英語表面簡單,隨心所欲,但事實上,這是不規范的,很容易學的,是不是適合外國人,當然,說實話我還是喜歡美國人名詞用作動詞方式。事實上,包括中國在內的非英語國家的絕大多數正在學習英語作為傳統的英式英語,美式英語在世界上的影響很大,但這種影響僅產於美式英語英式英語個人將蓬勃發展的主流美式英語英式英語離不開。澳大利亞,紐西蘭,印度和其他許多英語為官方語言的國家仍然佔主導地位,而歐洲,亞洲,阿拉伯和其他非英語國家,大部分人都學過英語或英式英語英式英語。有一些懶得去學習一些俚語,方言,為了表達自己的正宗,不知道這是徒勞的,其中有許多是使用非標准,有些人還視為珍寶。畢竟,我們都是外國人,為什麼花費寶貴的精力去學習那些東西?外國人和我們將討論與標准制定,同樣的標准,只要你表示,這是沒有問題的。就像是我見過的外國人學習漢語問我,為什麼那麼多中國人不會說中國話的捲舌,他認為這是地道的中國。需要記住太多的英語單詞都是不常用的字,能聽懂一些字就行了,沒有必要使用,只要能夠掌握字的樂趣就行了,需要牢記記得工作的專業詞彙,所以你可以把更多的精力來學習一些有用的東西。

在完成的基礎上應努力提高自己的英語水平,我想大多數人的學習目標,應是綜合應用,而不是理論,現在最實用的地方是什麼?我個人認為它應該是一個特定的業務,法律,工程和技術。當然,從廣義上講,我們使用英語應該涵蓋政治,經濟,文化,科技,教育,體育和生活等各個方面,整體素質和知識是必不可少的。作為一種工具來使用的英文翻譯,當同時有異同,在同一點上,他們是一個翻譯的過程,作為一種工具,實際上是為自己翻譯的過程,如理解或閱讀英文,是中國人的翻譯過程;想表達的是一個中國的英語翻譯過程;肯定可以被表示在按照自己的意願,是相對容易的,要除了翻譯別人的東西很多更困難,也許有人可以讀取分別一份文件,中英雙語,但也說,很簡單,他可以做的,但你真的要翻譯,但才發現自己差遠了,因為翻譯是一個「轉換」的過程,表現在翻譯能力「轉型「的過程中,既要忠實於原著,也能表達正確,但也迅速和果斷,」轉換「他人完成後,結果會發現很容易的尋找,你也可能挑錯,事實上,最好的翻譯既簡單又清晰,既復雜又拗口,很難理解是最糟糕的翻譯。翻譯結果看起來很容易,但在這個過程中是很難的。

根據我個人的經驗,以提高使用能力,你應該開始從大學3,4年級的職業英語學習,例如,應該在這個時候開始的專業技術,業務,法律,工程等方面的英語教學,比如學習合資合同,招標文本,蒸汽機,汽車製造工藝。但現在學校理論脫離實際情況是非常嚴重的,你知道,我們是為用戶學習英語,學習英語的市場,而不是馬尾巴的功能。所以我認真地建議同學們要注意自己的學習,在現行的教育體制,只能依靠自己,要成為一個真正的市場需要翻譯,你必須學會找到正確的方向,我們必須使用我們的大腦更刻苦鑽研,依靠自己。現在擔心的是,不少人認為他是外語好,贏得了一等獎,什麼英語證書考試,你可以作為一個翻譯,其實還差得遠呢,當然,又比證書的英文翻譯做強。無論筆譯,口譯或同聲傳譯,有證據不一定馬上,才能成為一個合格的翻譯,不只是有基本的語言奠定了堅實的基礎,豐富的專業知識,在戰場上也經過了漫長的脾氣,從來不知道2種語言就行了。除此外,作為一個合格的翻譯,必須適應每個國家的英語,我們必須了解法國人,義大利人,阿拉伯人和東南亞人講英語。

說到的專業翻譯,商務英語相對容易,但要表達的好,還是寫一個文件,在工作時,你要採取一些時間,一般信件,會議紀要,協議等容易月度報告,可行性研究報告,市場調研困難的幾年。傳統進出口當然,最簡單的,和對外經濟合作項目稍微復雜一些,尤其是引進了許多新形式的合作,所涉及的設備,工藝,技術,融資,安裝和調試服務等領域。我們是一個頭痛的工程技術翻譯,應該說,這是英文翻譯涉及最大的機械,電氣,化工,民用,熱工儀表,計算機及其他專業人士,他們最大的領域之一,它一般不這種翻譯學習英語的技術人員是比較困難的開始,用戶傾向於使用科學專業畢業,從事翻譯工作的專業技術人員,現在在企業中的非西方血統的翻譯是具有挑戰性的原產地的專業外語翻譯,因為年輕代外國理科學生越來越好,加上專業優勢,有可能取代專業翻譯,但仍然有正式會議的基本外語翻譯,與良好的正式會議政府組織特別是專業技術會議打針都沒有太深。深入的技術翻譯,語言翻譯專業背景是絕對不記得詞彙翻譯,因為它包含了大量的技術知識和邏輯概念,語法,詞彙本身並不復雜,藝術翻譯必須行使的生產線,提高技術專長,能夠運行在技術領域,通過他們的語言技能,在這一點上,固定翻譯更容易,因為他們只在他們的家門口後,才進入真正的市場接受新的挑戰,因為我們會參與職業翻譯水廠,電廠,化工廠,醫院,鐵路,橋梁,深,非常具體的內容,一個合格的翻譯應該是小臉,都是深廣度,除了一些很好的專業,而應是能夠適應各種基本的專業翻譯,當然,解釋,因為他們可以不看字典較為有限,但解釋的好處,一般不涉及專業,尤其是大型會議,但是,有是大型會議廣度。翻譯工作過程中的積累,其實,工作過程是翻譯培訓課程,這樣的解釋參與的活動,也就是說,一旦口語和專業培訓,總比聽磁帶;翻譯信息改善知識和語言隨著時間的推移,其內容不包括基本技能少,大約在同一時間,看看誰已經積累了較多的。

雖然說做翻譯作為一種工具使用比是比較困難的,但翻譯仍然有它的隨機性和靈活性,雖然我們通常要求翻譯要認真,准確和嚴重,但在實際工作中靈活和有趣。如成語的應用,一般不故作深沉,誤用成語,簡單就是美,無論是國家領導人或外國商人更簡單,更休閑的,比我們想像中的那麼高深莫測。但中國領導人喜歡用的短語,如不使用的主要談判代表無法表達的意思,你可以大膽運用。正如我曾經談判年前,中國合同爭議的管轄權問題首席談判代表說:「不要丟西瓜採摘芝麻,」我覺得這個成語是非常美妙的,但突然忘記芝麻英語我有一個想法,說芝麻花生,我沒有預期好,花生比喻也是外國人感覺更好。另一個例子是跨國公司老闆,我們抓住了在談判中的漏洞咬住不放,說了很多遺憾,我們的錯誤,怨恨,祈禱,流氓,那是我總結翻譯成「我軍事,得饒人處且饒人。 「應該說,這個成語各方表示當時百感交集。經常反復詢問當有外國人的幫助「請」這個詞,可以翻譯為「足夠好」,翻譯需要機智,靈活,快速的翻譯。順便說一句,說話者的影響翻譯質量的質量,有些人的談話缺乏邏輯電平是不明確的,模糊的說法,翻譯起來也非常麻煩,翻譯(包括筆譯和口譯)100%並沒有讓失誤是很難做到然而,一個譯者應該保持進取,注重學習新的東西,使自己不斷更新。而中國,作為新的一些技術隨著時代的不斷進步得到廣泛的應用,如真正的工業革命的蒸汽渦輪機的字象徵著英文單詞,英國和美國人民和我們的詞典聲商標的發音是不是相同的音符,天空演變渦輪前綴可用於多種場合,如用於電腦,游戲機,武器,說超級,超級快,如果正確的理解,在翻譯上有很大的幫助,如果美國電影「叮當」在玩具渦輪增壓的人,如果翻譯的超級戰士,而不是渦輪戰士,我們的孩子們將更好地了解所有的方式。

有時需要逐字翻譯,有時你應該重新組織句子;硬撼轉身注意句子切成短句子的長度,並可以組合成一個長句的中文翻譯英語片語。口語翻譯失去了一些東西,如果不小心,你可以找到方法來補充下段在適當情況下,有時會突然錯主語或賓語,不改變,將被譯成主動語態或被動語態。聽不太明白的情況下,你不能打開或中性的第一點,然後聽什麼下一個段落,也許問題就解決了。在正常情況下,英語 - 漢語翻譯更容易,中國 - 英語翻譯的難度要大得多,但在最高水平,但還是中國翻譯困難。所以,我認為,現在英語對中國和中國英語翻譯的價格差距太大,是不是合理,高級英語英語翻譯到中國,應該是太昂貴。翻譯英語文字是很容易理解和表達困難。漢語 - 英語翻譯的原則是先不犯錯誤,要簡潔,化繁為簡,讓閱讀理解,而不是模稜兩可的外國人;其次,我們必須選擇最合適的英語表達英語的習慣表達,使他們的英語表達更地道,更正宗的。主要的困難是懂英語的中國成語,尤其是找出書本上的東西,另外一個是一個漫長而艱難的括弧內,許多翻譯就傻眼了很長一段遇到,讓開卷考試更難。其實,只要找到括弧,短語,結構可以解決,有些事情忠實於原來的情況下意譯,務必通讀,理解,解釋徹底,使用的力量來解決。有的譯者翻譯時,只見樹木,不見森林,不能得到整體平移效果。明白它的意思翻譯那就好辦多了,因為我們中國翻譯翻譯成母語,很容易表達。確實是個問題,你可以使用模糊方法,這意味著盡可能向中性翻譯,優於轉好的一個錯誤。現在,一些朋友開始翻譯是一個中國人英語,英語對中國沒有走過的路是很難讓中國的英語,英語,中國就是這樣,你必須先走,只有做了很多的英語,中國積累知識,提高他們的英語水平,然後再去做順利多的中國英語。從字面上看,應根據另一個意譯翻譯,補充,一般來說,應該是忠實到原來的釋義的基礎上盡可能的,當然,一些中國或外國的特別的東西,只是一個直譯,讀者無法閱讀直譯有時不僅是語言的問題,但也有一個背景問題。我試圖讓外國專家英文翻譯英文稿件,修正後的英語似乎要漂亮得多,但完全不正確表達的本義,特別是有中國特色的東西。我告訴他,中國的意思是西方人有點尷尬,這是背景的問題,所以不要過深,人工細膩,不可能也沒有必要完全脫離「洋味」,符合英語語言水平的英譯。 「我認為憑借財富的積累是內功深厚的翻譯翻譯,因為他是更容易,更准確地找到相應的表達,而不是盲目的字典。幾個簡單的例子,一個懷孕的女人說,孩子會她的寶寶出生於今年7月,這句話翻譯成英語肯定會是多種多樣的,並且對應的參數,於今年7月到期。請注意由於使用。說生意平坦無脫落,無增益收支平衡。按字母順序排列的英文短語應該出現的順序是沒有意義的。紀律另一個詞,這個詞應該是「專業」手段,如電器,化工,機械等分工項目然後盡職翻譯成中文,是什麼呢?翻譯詞典僅僅是一個次要的,不能完全依靠字典,詞典也應該注意方法,必須重復檢查,使用前請核實字,但要注意很多技術術語相結合的字,以及在學習英語的過程中,要特別努力地學習如何使用縮寫一是要牢記,除了學習法律的縮寫,事實上,不太喜歡英國人使用的縮寫,主要是為了避免把別人理解的困難,我不主張濫用縮略語,但一定要把握好,也有一些要領,主要是利用首字母,輔音使用,一些字母或復合使用字母的翻譯,但也有講究,以提高速度,事實上,轉身速度越快越好,而翻譯水平低,是緩慢的,貧窮的,如果你看一下了一段時間,現在看的資料,同時他們認為,翻譯一天收入可能不會有很高的:)擦皮鞋一般熟練的翻譯應該每小時500字以上的翻譯,翻譯工作不能持續太久,否則效率下降,兩個半天的工作比整天的工作效率高。
<a href="http://ascetlan.bokee.com/2832021.html" http://ascetlan.bokee.com/2832021 HTML

Ⅳ 怎樣練好口譯

打好扎實的聽力基礎。聽英語新聞是很好的途徑,以下是十種有效的方法,值得借鑒!

(一)盡量先以自己熟悉的語言了解新聞內容
剛到ICRT 國內新聞中心上班的外籍記者,雖然多半中文程度並不差,但是有時候「新聞中文」並不強,在翻譯或閱讀一些中文的新聞稿時,雖然可以查單字,但要完全了解整體的意思,往往有些困難。發生這樣的狀況,我會建議他們先去看英文報紙的同樣一則新聞,透過自己的母語,了解其中的來龍去脈,再回來看中文稿時,本來以為很復雜的內容,就變得簡單多了。
同樣的,在進行當天的英文新聞學習前,先從中文的媒體了解當天主要的國際或國內新聞內容,在聽英文新聞時,就容易多了。當然,這是在學習期間,過了入門的階段,就不需要了。
(二)掌握各類新聞英語的有限單字
世界之廣,事件之多,大部分的人一定認為,要掌握新聞英語的相關單字,恐怕好幾千個,要背完一整本的新聞字型檔,才有辦法聽懂。這個想法似乎很合邏輯,但是其實有個極大的錯誤,從政治新聞到娛樂新聞,當然很可能有幾千個單字,但是相關的單字每幾個月,甚至每幾年才出現一次,就是所謂的rarely used vocabulary(罕見單字),例如:multilateral currency realignment(跨國貨幣調整)或planned obsolescence(計畫的陳廢),如果連這些也要背,那可真是不得了。
幸好,每天新聞會遇到的單字,八成五以上,都是我們稱為的commonly used vocabulary (常用單字)。換言之,只要你能掌握這五、六百個重復出現的單字(也就是本書所介紹的字匯),就可以聽懂八成五以上的新聞。其它一些較專門的財經或科學等新聞字匯,等主要的單字會了之後,再慢慢的增加難度。
(三)遇到聽不懂的地方不要去想它,繼續聽下去
你一定有個經驗,在聽英語新聞或英語節目時,遇到一個你不會的字或沒聽清楚的段落,就開始想它的意思,往往造成接下來的內容全都沒聽清楚。所謂「一心不能二用」,絕不可以在聽的同時,邊想前一句的意思,要養成一個習慣,那就是遇到不太懂的地方不要停下來思考,專心聽下去。
某個段落沒聽懂,可能的原因有幾個,也許有個沒學過的單字,或有較特殊的句型,也許主播播報的速度一時加快,甚至自己分心沒聽好。無論原因是什幺,不管它就繼續聽下去,還是有可能將主要內容聽懂,因為九成的時候,漏掉一點,不會是關鍵到讓你無法連接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全軍覆沒。
但如果另外那一成確實是關鍵呢?要是有空,可以上網找相關內容的新聞,了解一下是否有關鍵單字或內容較不熟悉,如果是重要新聞,一般來講不會報一次就不報了,可以收聽當天其它整點新聞的播報,也許還可以聽到同樣的新聞,也許聽第二次就完全了解了!
(四)不要太在乎特殊難懂的人名及地名
2000 年初夏,裴濟發生政變,沒多久就宣布戒嚴令,軍方的*,頭銜連姓名叫「Fiji military commander Commodore Frank Bainimarama」,每次我播報新聞,念到這里時,都差點要吃螺絲。想一想,連我都要花時間先練習這些較難念的名字,而聽眾聽我播報,三秒就過去了,難怪有人對這些外國人名及地名叫苦連天。
遇到這樣的狀況時,該怎幺辦呢?別理它吧!說實話,我自己聽 BBC 或 CNN 的新聞,也常常聽到不太熟悉的人名或地名,如某國家的人,也許我沒聽過,很可能聽完新聞你再問我,我也答不出來他的名字,但是多半時候對了解新聞內容並不影響,我只要知道他是某國的國會*就夠了。再如俄羅斯南部某個難念的小城鎮發生什幺事,清楚它他是俄羅斯南部的小城鎮,足夠我了解新聞內容。你也可以試試這種方法,不要為復雜的名稱所困擾。當然,重要的新聞人物及地名還是得熟悉一下。
(五)以正確的播報速度來學習
我剛來台灣時,常常有人找我為一些英文教材配音。進錄音室時,我坐在麥克風前,拿了稿子開始念,沒念幾句,負責人請我是否可以念慢些,於是我從頭開始,放慢了速度,念了幾句,他又問我可不可以再慢些。等到教材出版後,我聽了卡帶,自認為不但聽起來怪怪的,對學會也沒有幫助,因為人正常說話根本不是這樣的。
經常有本地朋友抱怨,我在ICRT 播報新聞的速度,快得讓他們聽不太懂,我只能說,這是播報新聞正常的速度,即使 ICRT 播的慢些,等到你要聽BBC或CNN ,還是會聽不懂。那該怎幺辦呢?我來台灣時,基本的中文會話不成問題,時間久了,報紙也能讀看,但是打開中廣或三台的新聞,還是覺得「霧煞煞」,於是我將中文新聞錄音下來,重復的聽,如果不會的單字,請朋友幫忙聽一下,聽到上百遍,直到完全聽懂為止。因為我自己這樣的練習,現在聽中文新聞,一個字都不會漏掉。
有了手上的這套教材,你不用自己錄音,更不需要麻煩別人幫忙聽,但是你會發現,專業的播音員錄制在CD 片上的新聞都是以正常的速度播報,因為這樣才能真正的學會新聞英語,如果聽不太懂,多聽幾次,一定大有進展。但是,如果用一些速度放慢的教材,那隻能永遠聽教材,真正新聞的速度會跟不上。
(六)盡快鎖定大略的新聞內容
不知你是否注意過,聽英語新聞時,主播經常會在報某條新聞前,來句類似And now in sports...(現在進入體育新聞),或Turning to the Middle East ...(轉向中東地區……)或In U.S. election race news...(有關美國選舉新聞……)等,沒有一定格式或說法,這樣短短的一句,就是要讓不同類型新聞的轉變自然些。
播報某條新聞前,來個這樣的「自我介紹」,對學習新聞英語是很有幫助的。怎幺說呢?我舉個簡單的例子,到目前為止,我聽得懂的台語還是有限,如果隨便跟我說幾句,我很可能聽不懂,但是若有人先讓我知道他准備跟我聊的話題,接下來對我就容易的多了。這個情形跟新聞前給你一個小提示一樣,知道即將要接收哪一類的訊息,可以先准備一下自己的思惟。
當然,不是每條新聞前都會給你這樣的提示,要是沒有,自己也得趕快鎖定內容及方向,如果看電視新聞的話,可以試著從畫面了解是哪一類的新聞;若是廣播的話,也應該從第一句就可以判斷。
(七)經常聽,經常練習
或許你會認為這幺簡單的道理不用說也知道,但是你會發現,最簡單的道理也是最重要的。
我記得剛來台灣不久,中文尚未十分流利,只要回美國幾個星期,回台灣之後,講起中文來,舌頭便不聽使喚,結結巴巴的。後來,我與美國史丹福大學的一個東方語言學教授聊起來,他說,其實只要每天花點時間接觸它,就可以完全避免這樣的狀況。
《新聞英語8周打通關》的課程可以讓你在最短的時間內聽懂大部分重要的新聞內容,但是八周後還是要每天或每兩天找點時間打開收音機或電視聽聽英語新聞,維持「基本工夫」。
(八)雖然要「聽」新聞,正確的「說」也很重要
本書的目的,是讓你打好收聽新聞英語的基礎,做個一流的「聽眾」,但聽力再怎幺好的中國人,不會自己想做英語主播,所以為什幺要管發音呢?其實,這個道理是很簡單,如果自己對某一個新聞單字的發音不對,很可能會聽不懂,例如唱片或記錄叫record,錄音也叫record,但是前者念[re'cord],後者念['record],如果認為這個字只有一個發音,很可能就會弄混。
有時候也很容易將兩個不同單字的發音弄混,例如:Philadelphia battered Chicago, winning 14 to 1.(費城擊敗芝加哥,以 14 比 1 贏球。)如果這句的battered聽成batted,雖然發音接近,但意思就不對了。
避免這方面問題最好的方法,就是聽本書所附的 CD 時,單字的部分自己也跟著念。如果花一點時間確定自己的發音是否正確,對聽懂新聞英語也會有幫助。

(九)了解學習新聞英語的過程及進步的速度
學習任何東西,尤其是語言,就像滾雪球一樣,愈滾愈大,到了某個階段,學習的速度會自然而然的加快。學習新聞英語的起步階段,也許經常覺得聽不懂,但是繼續努力,不知不覺會發現,費的精神較少,但聽得懂的部分變多了。
為何了解這個過程是訣竅之一呢?因為很多人還不到「半途」就以為自己學不會,但是其實只要有恆心,絕對可以有令人非常滿意的成果。

(十)對自己有信心
一定有人說,講這個誰都知道,但不少人對自己卻是沒有信心或信心缺乏,而對自己學習的進度及成果大打折扣。英文有句話:We are our own worst enemy.(最大的敵人,便是自己),雖然學新聞英語一點都不難,但如果心裡想:「我一定學不會」。還沒有開始奮戰,已經被自己打敗了,要突破自己設下的心裡障礙,比實際學習的障礙還更困難。

Ⅳ 0803到1109上海中級口譯答案

2010年11月21日上午 中口口試
口語:
China's national entrance examination is usually on June 7~8, usually on Monday and Tuesday.
高考日期為6月7/8號,是周一和周二。家長接送學生和影響上班族,引起traffic jam. 有人提議改為6月的第一個周末。你怎麼看?
a. 原本在7~8號的優缺點是什麼?
b. 改為周末後的優缺點是什麼?
c. 談談你的觀點?
口譯:E-C
1. 中美兩國的文化差異
關鍵詞:
we emphasize efficiency, competition & originality while your management gives priority to prudent planning & encourages close cooperation & altruistic dedication among team members.
In American schools, discussion is given top priority and seminar is the usual way of class.
Good teacher possess flexible & adaptable talents, and are able to respond instantaneously at any moment to any questions that might arise among students.
But Chinese teachers like to lecture in class, and a lot of them are obsessed with examinations; they spend long hours planning and preparing lessons, and writing consistent & standardized teaching plans. All too often, they're happy with bringing up identical and standardized talents.
2. 扶貧問題 issue of poverty rection
C-E
1. 體育運動
關鍵句:
中國的悠久歷史造就燦爛的文化,體育運動和奧運。
體育運動是世界通用的語言;強身健體,促進世界各國交流;奧運精神是其中的代表;
通過教育和鍛煉這一實踐,發揚奧運精神。
體育運動,在很多年前跨越種族、膚色等。
啟示:雖然奧運已經過去,但是這個話題是永遠必須關注的!
2. 文化遺產 Cultural Heritage
自然和人為的損壞,我們要引起重視。 (據幾位同學回憶,該篇難度最大。)
2010年11月21日下午 中口口試
口語:
今年夏天至今,發生了很多自然災害,如洪水、泥石流、暴雨等。
a.根據你掌握的情況簡單介紹其中一個。
b.介紹政府安撫工作,可以提及comfort fund這樣的概念。(看來得多看新聞!)
c.你或你的同學是否有做過這方面的志願者?談談下經歷
口譯:E-C
1. 合資企業 Joint Venture 《口譯教程》3-3原文 P94
關鍵句:
Your investment proposal is a very wise decision; Our company is also seeking foreign investment in a manufacturing company for cordless & mobile phones. Your initiative is most welcome.
let's get down to the business of this joint venture. May I have...
8 million is more than a lucky nbumber; it's the right number for the initiation of this joint venture, as i understand it.
wish to continue the partnership and extend the contract.
2. volunteering 志願者活動以及志願者為社會帶來的利益。
C-E
1. 會談口譯 可參見《口譯教程》3-1 p76
關鍵句:
a. 我們為您來此參加工作,成為我們部門一員而感到驕傲和榮幸。我真誠地希望寧的來訪有價值,有意義。
b. 我真高興您對這次來滬短期工作有如此高的期望。我們會盡力使您過得舒適愉快。
c. 考慮到你的方便和舒適,您可以居住在公司的外賓專用別墅。緊挨著海灘。15分鍾騎車可到公司。
2010年 11月27日 上午考題
口語:
Whether higher tax should be imposed on luxury goods? 是否應該提高奢侈品的消費稅
口譯:E-C
1. 經濟發展 Economic Development
關鍵詞:21世紀的戰略計劃,順應不可逆轉的歷史趨勢 irreversible trend
2010年經濟問題是大熱,口試絕對關注!
2.非洲的訪問 Visit to Africa
關鍵詞: 非洲聯盟,歐盟,聯合國等機構組織名稱.
C-E
1. 第二文化 The Second Culture,改編自《口譯教程》10-1P247。
重點摘錄:
1.改革開放30年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經濟強國,海外人士學習漢語的現象與日俱增,海外孔子學院也成了人們學習中國語言和中國文化的首選之地。
2.通過學習漢語,他們對這個和自己文化大相徑庭的古老文明產生了濃厚的興趣,而且有機會了解中國的哲學、藝術、醫學、飲食文化,親身體驗這個文明古國的風采。
3.作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。可以說,這個潮流方興未艾。
越來越多的學習漢語的美國人除了對中國菜餚贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草葯和武術。
4.他們也看功夫電影,學習東方時裝潮流和手工藝crafts,不知不覺的在日常生活中談及中國的點心,人參、銀杏,烏龍茶等。目前在美國最熱門的中國文化是道家學說和有著神秘色彩的風水學。
2.環保 Environmental Protection
關鍵詞:人口控制,2050減少溫室排放
d. 「上海」這兩個字在漢語是「海上之埠」的意思。我們為安排英國朋友在臨海寓所下榻而感到驕傲。
2. 中日文化。

2010年11月28日 上午考題
口語:
關於Competition: a good thing or a bad thing?
口譯:E-C
1.中美職業操守上的差異,也屬於中美文化差異 work ethics between the Chinese and Americans.
改編自《中級口譯教程》3-4 文化差異P86
2.知識型經濟 knowledge-based economy
知識經濟時代,年輕人有長遠的眼光(visionary),開放的頭腦(open-minded),善於發揮自己的潛力(tap one's potential).知識經濟的特點之一是創新(innovation)。創新不僅意味著創造知識,而且要運用這些知識。(create and utilize knowledge)
C-E
1.吸引外資,金河高科技園區
改編自《中級口譯教程》2-4 參觀訪問.P62第一段/P63第二段
2.世博與旅遊 Expo Shanghai & Tourism
關鍵詞:世博和旅遊歷來是相互結合closely related,相互促進的mutually beneficial/complementary。成功舉辦世博會是黨和人民賦予旅遊業的歷史使命和光榮任務。
2010年11月28日 下午考題
口語:
是否應該給富翁們限定最低捐款額?
關鍵詞: One Foundation Report from Beijing Normal University on philanthropy and charitable course in China. Should there be a minimum for billionaires』 donations?
口譯:E-C
1. ,企業文化 Entrepreneurial Culture
改編自《中級口譯教程》13-1 企業文化P321.
2.全球糧食危機 Global Food Crisis
關鍵句: 現在全球糧食危機嚴重,超乎我們的想像。商品價格飆漲,糧食價格高。貧困人群尤其是兒童營養狀況堪憂。
有數據考查,注意筆記
C-E
1. 青少年教育和犯罪 Juvenile ecation & delinquency.
關鍵句:一方面父母期望過高,另一方面網路科技的發展容易引發青少年犯罪問題。青少年的健康成長需要家庭、學校和全社會的共同努力。
2. 中美關系 Sino-Us Relations (隨著中美經貿關系的深化,這個話題將會貫穿這個考試)
關鍵句:中美兩國是具有影響力的國家,應該負責人的大國。兩國有廣泛的共同利益和合作基礎。兩國的建設性合作關系符合兩國人民的根本利益,有利於世界的和平、穩定和發展。
2010年12月5日上午中口口試考題:
口語:
背景: there are thousands of dialects in China. 中國有數千種方言,是否需要統一,比如固定記者都說普通話
話題: Should a news reporter speak Mandarin?
口譯:E—C
1. 老齡化社會的現狀
關鍵詞: aging population. 難度較高
2. 中國的發展
關鍵詞:Ceremonial speech, rising china, economic growth. 難度較高
C-E
1. 中國的國情
關鍵句:
a. 中國是最大的發展中國家,它的未來發展的不僅影響著中國人民,也影響著世界的發展和進步。
b.回顧歷史,我們對中國人民充滿信心,中國將堅定不移的實施改革開放,全面建設小康社會。
c.中國的發展與國外的發展緊密聯系,互相補充,我們要在平等互利的基礎上加強合作與交流。
d.中國人民希望和平幸福的生活,也希望各國人民攜手實現共同發展和普遍繁榮。
2. 中國的教育
關鍵句:
a.我們要尊重老師,政府重視教育。
b.近年來,許多老師到農村和偏遠的地方支教。他們現身教育事業,默默無聞。
c.作為學生,即使時代在變化,即使我們功成名就,對於老師的情感不會變。
d. 出現一批先進人才,古代教育家陶行知先生說,我們應該尊師重教。
2010年12月5日下午中口口試考題:
口試:Should E-business pay tax?電子商務是否應該征稅?
有人認為政府減輕稅收會促使這一行業的發展,對此你的觀點是?
口譯:E-C
1. 如何縮小非洲經濟鴻溝
關鍵詞:
how to bridge the African financial fund gap, economic crisis, China's efforts in relieving Africa
2. 維護女性的特權
關鍵詞:
safeguard women privilege, women's rights & elimination of gender discrimination, joint efforts, gender equality
C-E
1.Sino-US relationship 中美關系
關鍵句:
我們認為,國際貿易的基本原則是平等互利,各國追求各自的利益是正常的,出現一些摩擦和糾紛是難以避免的。關鍵是要以冷靜而明智的態度正確對待和處理摩擦和糾紛。
就中美貿易而言,互利共贏的經貿關系給兩國人民帶來了實實在在的經濟利益。
今天美國在華投資設立的企業已超過4萬家,投資額達到450億美元。
中國商品也成了美國了最喜愛的。
我們可以預見,中美貿易摩擦將隨著經貿關系的深化而凸顯。但是,中美經貿合作的總體發展是不可逆轉的。
2. 參觀引導詞 Touring around the new campus
關鍵句:
歡迎新同學來到新校區。新校區坐落於發展區,環境優美,空氣清新,是大家工作學習的好去處。
校園分為教學區,住宿區,生活區,體育區。教學區周樓可容納2000人,我左手邊的是學生宿舍,可住四人,有電視、書桌、衛生間。大家可以再這里度過美好舒適的大學生活。

Ⅵ 自己在家如何練習口譯~

就大多數參加《英語口譯資格證書》的考生而言,獲得該證書的最大"攔路虎"是證書考試第二階段的口譯部分,其"吃掉"的考生人數要多於景陽崗上的猛虎數百倍!

一般來說,要通過高層次的英語口譯考試,參考者必須具備三個條件:

1、扎實的中英文語言基本功(Linguistic proficiency both in Chinese and English Languages);

2、廣博的知識面(Encyclopedic knowledge);

3、掌握口譯基本技巧(Mastery of interpretation techniques/skills)。

先說第一點,即中英文語言基本功。在口譯領域,中英文語言基本功就是指相當熟練地掌握和運用中英文兩種語言。具體而言,口譯參考者的聽力、詞彙、句子組織能力和口頭表達能力都要達到相當高的水準。在教學和考試中,我發現大多數考生在這幾個方面的能力嚴重欠缺。有的人聽聽簡單的材料尚可以應付,但聽力材料稍許難一點,尤其是當英語句子長一些,或者英語原句句子結構復雜一些,他們便兩眼發呆,徒嘆無奈。個中原因,就是聽力水平不夠高。

一段話聽下來,只得到單詞、片語等零星碎片信息,而不是整段話的完整意思。至於詞彙,我認為學生中的一種普遍情況是,大家"四、六級"考試"過關斬將"之後,閱讀詞彙有了一定的積累,也明白這些詞彙的基本意思,但由於很少使用,大家不是對腦中的詞彙只知其一不知其二,就是根本不知道怎樣熟練地運用他們。常常是在"點撥"之後,學生們才"如夢初醒"般地把儲存在自己腦中的一串串詞"激活"起來,若有所悟地連連點頭。造成這種情況的主要原因就是長時期不使用英語,以致於過去辛辛苦苦背的詞彙都又生疏起來。因此,要提高英語口譯水平或有志於沖刺英語口譯考試的人,有必要時常地、反復地復習原有的詞彙,並使自己的閱讀詞彙轉換成聽力詞彙和口語詞彙。如果能使自己的常用詞彙保持在8000至10000之間,那麼,口譯時就能做到左右逢源,游刃有餘。

句子組織能力和口頭表述能力是一個問題的兩個方面。"一個問題"是指口頭?譯問題;兩個方面是指怎樣在短時間內把相關的句子組織串聯起來,以及如何快速、正確、清晰地把它們口譯出來。在與學生們進行口譯操練時,我發現他們的句子組織能力和口頭表述能力都比較弱,難以在規定的時間里組織起一串像樣的句子,然後以流暢的語言表述出來。

究其原因,一是英語語感較弱,對英語句式缺乏足夠的感悟,不知如何快速靈活地遣詞造句,更不懂怎樣巧妙地長短句結合。二是長期忽略口頭表述,說話遲緩,吐字不清,句式不通,缺少連貫性。我們知道,口譯的特點是,口譯過程中容不得許多時間進行思考,口譯考試時尤必其如此。因此,口譯時譯文句子要組織得快,口頭表述也要同步跟上。這樣才能順利完成口譯任務,或通過口譯考試。

再說第二點,即廣博的知識。不管是平時做口譯,還是去參加口譯考試,始終必須記住的是:Interpretation knows no boundary.為此,我們平時必須注意積累各方面的知識,並設法同時掌握各種相關的詞彙。眾所周知,英文好但內容不熟悉,譯出來的句子常常讓人聽了覺得"丈二和尚摸不著頭腦。"為了使自己的譯文"到位",我們有必要擴大閱讀范圍,了解各學科、各行業的情況。就目前的口譯考試而言,其內容相當廣泛,涉及政治、經濟、外貿、外交、教育、文化、工農業、高科技、體育衛生和旅遊消費等領域。鑒此,參加口譯考試的人要廣泛涉獵各種題材的書本報刊,尤其是中英文對照讀物,使自己在增加知識的同時又擴大了詞彙量,做到to kill two birds with one stone(一箭雙雕)。

最後談一下技巧。人們常說,口譯技巧之於口譯者,就如同拳擊技巧之於拳擊手一樣重要。這話有一定的道理。我們知道,拳擊手要有雙拳才可能與對手交戰,但並非所有使用雙拳的人都是優秀的拳擊手。這里涉及到大量的艱苦訓練和無數的實戰演練,惟其如此,"有雙拳"的人才可能變成一流的拳擊手。在很大程度上,英語口譯也是如此。僅僅掌握了英語,且具備了廣泛的知識,並不意味著即可成為優秀的口譯工作者。這里同樣需要大量艱苦的訓練和無數的實戰演練。只有做到了這一點,英語口譯愛好者才可能成為口譯技能運用自如的口譯專才。

對口譯考試者來說,從事口譯職業也許不是他們眼下的目標,但即使如此,了解和掌握有關的口譯技巧還是很有必要的。口譯技巧有很多,限於篇幅,本文不可能一一介紹,這里僅擇其要者講兩點,一是口譯記錄,二是口譯方法。口譯時做記錄,其目的是為了幫助記憶,確保口譯的正確性和完整性。口譯課堂操練和口譯考場里,我們常常發現漏譯和誤譯現象,其主要原因就是沒有做記錄或記錄做得不好。為了避免或防止漏譯和誤譯,參加口譯考試者有必要學會做記錄。需要指出的是,口譯時作的"筆記"不像課堂筆記或會議記錄那樣做將來之用,而是一種即刻使用的記錄。因此,憑借對所譯內容瞬間印象,講話內容不必句句全記,僅把關鍵詞語記下即可。如果碰到一長段話,記錄時應邊聽原文邊分析歸納,以避免口譯時"讀"不懂自己寫下的關鍵詞語。

所謂口譯方法,是指口譯時主要譯原文的意思,而不是機械地跟著原文的句子一句句譯下來。眾所周知,口譯的根本目的是使他人准確地解講話者想表達的意思。因此,口譯時不必過於拘泥於原句的形式,詞對詞、句對句地直譯。這樣做一方面會影響口譯的速度,另一方面常常弄巧成拙,吃力不討好。相反,如果口譯時緊緊抓住原文的內容,牢記其基本思想,那麼口譯時就只需以任何適當的句子形式把原文思想和內容譯出來即可。這就是口譯時所需要做的句子重新組織工作。這一條對初學口譯者,包括有意參加口譯資格證書考試的人,尤其重要。

只要肯下功夫,勤學苦練,這一技巧是完全可以學會的。一旦掌握了這一技巧,再加上做記錄技巧,那麼口譯質量便會產生質的飛躍。屆時,《英語口譯資格證書》道路上的"攔路虎"便在流暢准確的口譯面前自動讓道,紅色燙金證書也將像心儀已久的"最愛"一樣翩然而至你的身邊,與你一起去開創新的事業。

Ⅶ 求基礎口譯的真題或者練習題

如何學好英語
大家都知道,生活在21世紀的年輕人掌握一門外語是十分重要的,尤其是英語。如何學好英語,提高英語水平,是當前很多中學生困惑的問題。其實,學好英語並不是一件難事,關鍵在於要掌握好的學習方法。學習方法自然是因人而異、因時而異的。其實方法本身無所謂好與壞,關鍵就看它能否完美地與 個人相結合,提高學習效率,如果一套方法能夠激發你的學習興趣,提高學習效率的話,以後要做的就是堅持下去。可能我們都見過類似的情況:有的人整日埋頭書案,學得很辛苦,但成績仍不理想:有的人則懂得「有張有弛」,學得很輕松,而且名列前茅。如果你是後者,相信你已經找到了良好的學習方法與你個人的最佳結合點了,只要持之以恆即可;而前者已經具備了一定的毅力,關鍵就在於提高自己的學習效率了。
學好英語的另一個關鍵是提高英語學習的興趣。愛因斯坦說過「興趣是
最好的老師」。興趣是產生學習的動力。那如何產生學習的興趣呢?當然你必須要學會英語、懂得英語、會在生活實踐中運用你所學習的英語知識。你懂得越多你的興趣就會越濃。首先,你必須有足夠的詞彙量,有堅實的語法知識。
詞彙
詞彙是學好英語的關鍵,沒有足夠的詞彙就無從談起聽、說、讀、寫。

詞彙量的大小決定一個學生英語水平的高低。因此在初中階段除要掌握《大綱》要求的800多詞彙外,還要擴充500個左右的詞彙。在學習詞彙的過程中,要掌握詞的拼讀規則,根據規則記憶單詞;同時還要根據構詞法知識記憶和擴充單詞,通過語境理解和記憶單詞也是一個最佳學習單詞的好方法。目前詞彙在中考試題中漢譯英的試題越來越少,取而代之的是詞彙在語境中的運用考查比重越來越大。在進入學習英語的初級階段時,掌握語音知識是學好英語單詞的基礎,讀准英語音素是拼讀音標的前提。因此一定要熟練掌握48個音素,要做到會拼讀、拼寫。有些同學認為中考試題的筆試部分取消了對語音的考查,於是就其次,要注意訓練自己聽音、辨音和模仿的能力。課堂上,專心聽老師的發音和磁帶上的錄音,爭取當堂學會。對於那些比較拗口的單詞、短語或句子,課下一定要擠時間反復模仿,直到讀准、讀熟為止。再次,熟練掌握讀音規則,培養自己根據讀音規則把字母(或字母組合)與讀音建立起聯系的能力。因為掌握拼讀規則對單詞的記憶很有好處。為此要經常復習鞏固每單元最後一課的「Listen,read and say」和課本附錄中的"Pronunciation and spelling」,如果不重視這些內容。我覺得這可是很大的缺撼。如果誰能夠熟練掌握它,它可就成為你記憶單詞的好幫手了。
這類動詞主要體現在過去時和完成時態中。

一、在現在完成時中延續性動詞可與表示一段時間的介詞短語for或since連用,而終止性動詞的現在完成時則不能與一段時間連用。如:

I have bought this dictionary for three years.

這本字典我已買三年了。(誤)

上句中的bought(buy的過去分詞)是終止性動詞,它不能與表示時間段

的短語連用,若要連用,就必須改變結構,可變為:I have had this

dictionary for three years.因此在學習中要注意歸納終止性動詞變為

延續性動詞。常見的終止性動詞與延續性動詞的轉換有come→be here,

begin/start→be on,borrow→keep, buy→have,die→be dead,

end/finish→be over,get up→be up,go(get)out→be out, fall

asleep→be asleep, leave→be away from, join→be in/be a

member of,put on→wear,catch a cold→have a cold等。

3.掌?罩蔰o,will,shall,have,be在句中的作用。歸納時態,記住其結構。

4.掌握行為動詞speak, write, read…在句子中時態變化的形式。

《大綱》中要求掌握的五個基本時態。理解各種時態的概念,掌握在句中的

結構和提示時態的時間狀語。同時還要理解其他的三種時態「過去進行時、過去

將來時、過去完成時」。

下面將五個基本時態列表如下:

時態
時間
結構

一般

現在時
often, usually, always, sometimes, every day (week…),

on Sunday
He/She/It+動詞s

I/We/You/They+動詞原形

一般

過去時
yesterday, … ago, last week,

in 2001
主語+動詞的過去式

現在

進行時
now
主語+be+ 現在分詞

現在

將來時
tomorrow, next week
主語+will/be going to+動詞原形

現在

完成時
already, yet, ever, never, for+一段時間, since+時間起點
He/She/It has+過去分詞

I/We/ You/They have +過去分詞

動詞在語言交流中是十分重要的,語法只是學好英語的工具,利用這個工具可以提高自己的自學能力。在理解時態的過程中要注意上下句或前後語境的提示。要注意動詞的基本變化。

①例1:(2003 北京市)

②---What are Mr and Mrs Black doing?

③---They _______ tea in the garden.

④A. are drinking B. drank C. have drunk D. drink

⑤【解析】

⑥此題考查現在進行時。

⑦從上句語境分析得知動作就發生在此時此刻,找准動詞部分的結構,排

除干擾,得出正確答案。該句的問句在問「布萊克夫婦正在干什

么?」,回答應是「現在正在……」,現在進行時的結構是「be(am,is,

are)+現在分詞」。

⑧例2(2003 重慶市)

⑨---I don』t know if his uncle___________.

⑩---I think he _________if it doesn』t rain.

A.comes;comes B.will come;will come

C.comes; comes D.comes; will come

【解析】

本題考查了兩種時態在語境中的應用。先分清if引導的是個什麼從

句,再根據語境確定各自的時態。第1空if在及物動詞之後引導賓語從

句,意思是「是否」,該句的主句是一般現在時,賓語從句的動作還沒有

發生,用將來時;第二個空if引導是條件狀語從句,條件從句用一般現在

時,主句的謂語動詞用將來時。

三、交際
《大綱》指出「使學生掌握一定的語言基本知識和基本

技能,建立初步的語感,獲得初步運用英語的能力,為真實交際

打下基礎」。學習語言的關鍵在於運用。同學們是否注重自己英

語,口語的練習呢?我們沒有說外語的環境,但要盡量創造。每天

早上起床後,應該是先讀上至少5分鍾英語。大聲朗讀不僅可以練

習發音,形成良好的語感,而且對聽力的提高也有著不可低估的

作用。另外,我們還要利用一切可能的機會用英語和同學、老師

或者其它懂英語的人打招呼或談論事情。碰到生詞,就漢英夾雜

著說。一開始,可能不太習慣,但沒有關系,只要堅持就會有結

果。前蘇聯語言學家巴烏利•阿里斯德教授能流利地講十五種外

語。他說:「我只要學會了100個單詞,就立即用這種語言講話。

一個怕出錯的人永遠也講不了地道的外語。」看來,要想練好口

語,真要有「厚著臉皮,磨破嘴皮」的精神才行。

四、閱讀
1.你是如何培養閱讀能力的呢?

閱讀理解難度較高,必須在有了充足的詞彙的基礎上才能進行閱讀訓練。它

是檢查你英語學習水平的高低的重要標志。你是否在閱讀上花了不少的力氣呢?

要想提高閱讀水平,除了學習課本外,必須在課外有意識地擴大閱讀量,提高閱

讀速度,掌握閱讀技巧。養成課余閱讀英文讀物的習慣。剛開始時,由於詞彙量

的限制,你可以閱讀一些較淺顯的文章,盡量讀那些沒有生詞的簡易讀物。隨著

詞彙量的擴大,你的胃口也會越來越大。要多讀原汁原味的文章,這樣不僅開闊

了眼界,還學到了不少知識。一段時間下來,你的詞彙量會豐富不少,理解能力

也有長足的進步。開始要有意地讀一些諸如科普、歷史、地理、環保、醫學保健

方面的小品文。

有的同學還會經常碰到這樣的問題:是文章本身對我來講沒有生詞,但做閱

讀理解題時經常會出現偏差。當然這種情況更多地是設計到閱讀理解的考試。說

明你在閱讀過程中遇到了理解上的障礙,因此在閱讀理解中掌握一些答題技巧也

是十分重要的。

例如:

閱讀理解(一)

about the weather, but nobody does anything about it."

people begin their talks by saying, "Isn't it a nice day?

""Do you think it will rain?" "I think it's going to

snow."

Many people think they can tell what the weather is

going to be like. But sometimes they don' t agree with

each other. One man may say, "Do you see how cloudy it is

in the east? It' s going to rain tomorrow. "Another man

will say, "Yes, it' s going to be fine tomorrow."

People often look for the weather they want. When a

farmer needs water,he looks for something to tell him it' s going to rain, and he doesn' t look for anything else. When

friends have a picnic, they hope the weather is going to

be fine and they can sit eating their lunch under the blue

sky.

Almost everyone listens to what the weatherman says. But

he doesn ' t always tell us what we want, and sometimes he

makes a mistake. Still, he is right most of the time.

1.What's the best title for the passage?

A. How to Begin a Talk . B. Story about a Weatherman

C. Weather Report D. About Weather

1.通讀全文,了解短文整體框架、大意及作者意向,並抓住主要信息及各段的中

心內容. (如各段有無共同的談論對象或各段是否有共同的作用等.)認真體會

作者圍繞著什麼中心寫.

2.忠實於原文, 切忌從主觀出發,漫無邊際地聯想.

3.整體把握全文,切忌只憑文中的只言片語斷章取義.

4.忌草率行事.選項中常有一個似是而非的答案。這樣答案干擾性特別強,容易

迷惑考生。如果在發現一個看似正確答案時就草率定案,往往會掉進設計者設

置的?跋葳濉崩鎩?

閱讀理解(二)

Computers are very important to modern life. Many people

think that in the future computers will be used in lots of

everyday life. It is thought that we won' t have to go

shopping because we will be able to get most things which

are sold in shops on the Internet. There will be no more

books because we will be able to get all texts(內容) from

computers. The Internet will be used to play games, see

films and buy food. Most telephone calls will be made by

computers,too. Some people are glad about these new ways of

shopping and communicating(交際). Others do not think that

computers will replace(代替) our old ways of life.

Let's look at books, for example. Some people think

that one day we will not read books made of paper. Instead,

we will buy and read books using computers. We will read

texts on small pocket computers. The computers will keep

many different books in them at the same time. We won't

need to turn lots of pages and paper will be saved.

Computerized books will be used more and more.

Is the Internet shopping such a pleasure as going to the

shop? Many people say it is not. It is a pleasure to go

Into shops and look at things you want to buy. It is also

unlikely (不大可能) that many people will want to read large

texts on our computers. Because paper books will perhaps be

more friendly. Maybe computers won't change these two

habits.

1 .The title for this passage is"______".

A. Computers will Replace Shops and Books

B. Computers are the Future

C. Computers will Do Everything for Man

D. How Computers Change Our Habits

A. 與原文意思不符,見第一段最後一行.

B. 全文都談了人們的猜測:未來,電腦將被應用在日常生活的很多領域中, 有人

認為它能改變人們舊有的生活習慣而有人卻認為不能.

C.過於絕對,文中沒有可靠證據支持.

D.「電腦怎樣改變我們的習慣」.

1.「how」 意為「怎樣,用何方法」文中並未提到電腦怎樣改變我們的習慣.第

1,2段提到的未來用電腦閱讀,打電話或購物等只是它在未來將被應用的領域

而不是方法.

2.文中提出有些習慣未必會被改變,見第一段最後一句「Others do not think

that computers will replace our old ways of life.」和第三段最後一

句「Maybe computers won』t change these two habits」.

閱讀理解(三)

閱讀理解既理解文章的字面意思,也要理解文章的深層含義,包括作者的態

度、意圖等。做閱讀理解題時,對不同的題型通常需用不同的方法。解答推理題

時需要注意這樣兩點:

第一:要依據事物的本質,而不是現象進行推斷。

第二:要依據作者的思路和文章本身提供的事實,而不是讀者自身經驗和見解進

行推斷。

Every day we see pictures like this on our televisions. We see

Iraqi(伊拉克) children begging for food and water from American

and British soldiers as they move through towns and cities to the

Ⅷ 學習標兵是什麼意思

學習很好,
考試成績很好.
各方面都很好.
才可以當上的...
..靠,中,國的應試教育真黑暗

閱讀全文

與體育鍛煉口譯相關的資料

熱點內容
西安最大的體育館 瀏覽:601
省體質檢測 瀏覽:4
長春馬拉松全長多少 瀏覽:825
茂名體育館周圍旅館 瀏覽:927
廬江沙溪中學體育老師 瀏覽:595
拳擊裁判知乎 瀏覽:965
適合小學二年級的體育活動 瀏覽:137
s7比賽煉金 瀏覽:224
2016齊魯弈友比賽通知 瀏覽:817
lpl有些什麼比賽 瀏覽:943
武漢體育學院公共事業管理怎麼樣 瀏覽:632
梅州體育學院杜院長 瀏覽:906
宿城文化體育中心 瀏覽:435
小班體育活動捉小魚 瀏覽:876
2020年高中籃球特長生招生 瀏覽:221
北京戶外運動聖地 瀏覽:330
跑馬拉松能長壽嗎 瀏覽:846
學習鋼琴不能練哪些體育項目 瀏覽:785
大班體育活動龜兔賽跑 瀏覽:770
我的體育老師田野的結局 瀏覽:430