『壹』 判決用英語怎麼翻譯
判決 [pàn jué]
n. judgment ; sentence
在例句中比較
『貳』 ことと次第によっては、裁判に訴えなければならない。
(相手を)裁判に訴えなければならない。
省略了賓語而已。
『叄』 decision, ruling ,finding都有判決的意思,有什麼區別嗎
1、decision:就某一案例的爭辯或不確定性做出最後的宣判結論或判決
來自動詞decide(就相關情況做出最後的決定),如:
If two laws conflict with each other, the courts must decide on the operation of each. 如果兩條法律相互之間有沖突,那麼法院必須跟據每條法律的實施情況來做出選擇。
2、ruling:按照適用於某一特定案例的法院條令經過深思熟慮由權威做出的司法決定或裁定
來自動詞 rule(是由某個權威正式公布),如:
The court committee ruled that changes should be implemented. 法庭決定該改動必須得到執行。
3、finding:檢查或調查後得出的裁決結果,含有權威性結論的聲明或文件
來自動詞 find(下決定),如:
The jury deliberated and found a verdict of guilty. 陪審團進行商議並宣告做出有罪的裁決。
All but one of the jurors found him guilty. 除了一人所有的陪審官都宣布他有罪。
『肆』 Umpire/arbitrator/referee/judge 「裁判」的不同
Referee、Judge、Umpire都是「裁判」的意思,但judge意思最廣,泛指各種場合中的評判人員專。Umpire與referee最常被稱為運動場上的屬裁判,前者多用於仲裁者本身不需隨比賽移動位置,如「羽毛球、游泳、板球、棒球、網球…等」,而後者則得隨參賽者在場上移動,如「藍球、拳擊、摔跤、足球…等」。
Arbitrator來自動詞arbitrate。Arbitrator是「仲裁者」的意思,也就是雙方為了要平息爭端,或尋求解決之道所囑托的人。它是一個極正式的字,常用於商業上、政治上、法律上…等。
『伍』 日語語法 犯人を裁判にかける/審判犯人
裁判にかける是一個固定片語----提交審判,にかける是《提交》的意思
也可以說專成裁判する、就是《審判》屬的意思
日語里有一些單詞叫《動名詞》,意思如字面,即可以用作動詞也可以用作名詞。用作動詞的時候,其後必須要有一個帶有動詞的單詞,如する、なる、かける、つく等等,意思基本上就是這個動名詞的意思,但是後面必須要有這樣的詞,否則就不是完整的日語。
『陸』 裁判動詞什麼意思
即判定,判決的意思。
『柒』 award,honour,present,reward作動詞有什麼區別
award
n. 獎,獎品
v. 授予,給予
vt. 授予
用作名詞時,這個通常是指參加比賽得到的獎勵
例句:
1.She has been awarded a scholarship to study at Harvard.
她獲得了去哈佛大學讀書的獎學金。
The referee awarded a free kick.
2.裁判員判定罰一個任意球。
The award for this year's best actress went to Meryl Streep.
3.本年度最佳女演員的得獎者是梅里爾·斯特里普。
honour ['ɔnə]
n. 光榮
vt 尊敬
這個用作名詞時,通常指別人評價上的榮耀
用作動詞時,也可作榮獲
1.May I have the honour of this dance?
可以賞光和我跳這個舞嗎?
2.I promise I'll pay you back, on my honour.
我以人格擔保,一定把錢還給你。
3.Fifty heads of state attended the Queen's coronation to do her honour.
五十位國家元首參加了女王的加冕典禮,向女王表示敬意。
4.I feel honour bound to attend because I promised I would.
我覺得不參加不大好,因為是我答應過的事。
present [pri'zent] (用作動詞時這么讀)
n. 禮物,現在
adj. 現在的,出席的,當面的
v. 贈送,提出,呈現
意思就是以上三個可做名詞、形容詞、動詞啊
例句:
1.Has the builder presented his bill yet? (用作動詞)
營造商把帳單送來了嗎?
2.How many people were present at the meeting? (用作形容詞)
有多少人出席會議?
3.He gave me his present to me (用作名詞,禮物)
reward
n. 報酬,酬謝,賞金
v. 獎賞,酬謝
看意思就知道區別啦這個
就是你做了事情別人應該給你的報酬
例句:
1.They promised to make it worth her while (ie pay or reward her) if she would take part.
他們許諾說她要是參加就一定給她報酬.
2.By rights, half the reward should be mine.
按理說, 有一半獎賞應該是我的.
3.You have received a just reward.
你已得到了應有的報酬。
4.She deserves a reward for her efforts.
她積極努力, 應得到獎賞.
『捌』 Referee中文翻譯是什麼
referee
1. (籃球、足球、拳擊等的)裁判員
2. 仲裁人,調停人
3. 介紹人,推薦人
4. (鑒定學術著作是否版達到出版標權准)審閱人,專家
5. (法院指定或委託的)鑒定人
vt&vi
1. 為...擔任裁判;仲裁,調停
2. 審閱,鑒定
『玖』 詞彙辨析:sentence,verdict, conviction在做「判決」用的時候……
sentence 是法官作出的,名詞動詞都有。法官:「i sentence you to death」
verdict 是陪審團作出的 法官問:「jury, have you reached your verdicts?」
conviction是泛指的 your appeal of murder conviction is denied
本句competitors在等的是專judges(裁判)的判罰,因屬此應選sentence
另外,verdict是嚴格的法律術語,conviction必須是犯罪,而sentence比較靈活,本句根據competitors一詞推斷,語言環境是某種比賽中,不是法庭。所以必選sentence
『拾』 award,honour,present,reward作動詞有什麼區別
award n. 獎,獎品 v. 授予,給予 vt. 授予 用作名詞時,這個通常是指參加比賽得到的獎勵 例句:回 1.She has been awarded a scholarship to study at Harvard. 她獲得了去哈佛大學答讀書的獎學金。 The referee awarded a free kick. 2.裁判員判定罰一個任意球。 The award for this year's best actress went to Meryl Streep. 3.本年度最佳女演員的得獎者是梅里爾·斯特里普。 honour ['