1. 蓬安風景哪裡好看
蓬安縣城南9.25公里原河舒區鏡內,有小鑼山和大鑼山。其山林壑優美,蔚然深秀,峭壁危峰,方圓十里。狀如鯤鵬展翅,巍然挺立於河舒、柳灘、碧溪三鄉鎮之間。春日山爛漫,芳菲遠溢;夏日瀑布飛流,雷鳴山谷;秋日野菊盛開,滿山黃遍;冬日白雪皚皚,玉樹銀花。朝日初出,林霧飄拂,暮雲歸來,岩穴暗黑,忽暗忽明,變化無窮。海拔500餘米的小鑼山就在河舒鎮境內。山上有高大的摩崖笑佛頭像,人言可與樂山大佛媲美,故將小鑼山稱為小樂山。 小樂山高險獨秀,四壁峻峭,危路可通。人們從前山直上數百級崎嶇石梯,才能到達山頂,好似上青天一般,便將山頂的寨門稱為「南天門」。南天門上,山頂原有古廟,廟前有池,傳說曾有金雞戲水池中,名「金雞池」。今廟毀池存。山崖上現有摩崖造像四處。 千佛岩 在南天門左側,造像龕長5.60米,高1.84米,龕度距地面0.80米,內鐫0.10米至0.70米的小佛千餘尊。此龕共分三部分:左連十四排,每排鐫刻29—31尊,共533尊;右邊刻十殿圖像、千手觀音、望鄉台、峨眉山全景等;中刻送子觀音、十八仙人、道觀等。此處人們習稱「千佛岩」,是佛道合一的造像龕。此龕被廟宇遮蓋,20世紀80年代,活了120歲才逝世的老道士呂宗林就住在廟內,故造像未被風雨剝蝕和損壞,至今保存完好。造像大部分線條流暢,形象豐滿,面容清秀,神態各異。雖無史專文字和碑刻記載,但從造像風格看,應為明末清初鐫刻。 大佛殿 在八仙洞左10米處,殿內鐫刻佛像群,大者高4米,小者僅高1米,佛像在「文化大革命」中遭到嚴重破壞,有的「雙目失明」,有的耳垂脫落,有的下顎不具,有的缺手殘足,沒有一尊具備完整的形象。佛殿亦被拆毀。1983年及其以後,陸續修復了大佛殿,恢復了大佛群像。 大佛頭像 在佛殿左側的禿兀岩石上鑿成高6米,寬8.70米的大佛頭像。佛像耳長1.30米,寬0.80米,鼻長1.20米,嘴寬1.20米,厚0.80米,眼長3.80米,寬1.30米,圓臉高鼻,大眼彎眉,兩耳垂肩,張口微笑,面容慈祥,神情嫻靜,遠眺遠山,俗稱彌勒笑佛。奇特的是,頭下山體即大佛的身體,兩邊山樑猶如大佛兩臂,在酷似膝蓋的山樑上,分別鐫鑄大佛的兩手。如足的山脊隨山勢走向延伸於數千米之外,好似百餘樂山大佛合體端坐於崇山峻嶺之中。山中的竹木花草,恰好裝點笑佛的袈裟,隨著春夏秋冬四時季節的變化,呈現出紅黃藍白種種顏色,委實壯觀,因此,人們又將此山稱為「大佛山」。大佛山對面的山峰叫馮家梁,近年來在上面修建了一座亭子,可以眺望大佛全貌,游覽的人們將此亭呼為「望佛亭」。至今,大佛頭像保存完好。可惜手掌石早年被附近農民打成石條建修房屋用了,今已盪然無存。關於大佛的鑿造年代,老百姓說是清代建造的,但無資料記載,只有在佛佛頭像側見到一塊清乾隆十三年(1749)整修寺廟的殘碑(功德碑),根據造像的風格看,可能是清代乾隆年間鑿造的。 1983年7月23日,蓬安縣人民政府公布小樂山摩崖造像為縣級文物保護單位。1994年12月15日,南充市人民政府公布小樂山摩崖造像為市級文物保護單位。 近年來,在觀音岩恢復了觀音像,在八仙洞恢復了八仙像並新鑿坐獅一對,在大佛殿恢復了大佛群像並重新修建了大佛殿,在觀音岩東面(右側)新刻了吼天巨獅頭像。小樂山現已成為蓬安縣境內主要的參觀游覽勝地。 司馬相如的故里蓬安縣,有兩個古老的小鎮——周口鎮與錦屏鎮,它們婉如兩顆璨燦的明珠在嘉陵江兩岸相映成輝。 座落在嘉陵江邊的周口鎮是蓬安縣人民政府所在地,又因宋代學者、《愛蓮說》作者周敦頤曾路過此地,並駐足講學、著書,後人因此又稱「周子鎮」。古鎮以上河街、下河街、鹽店街(又稱紅軍街)、順河街四條古街為主,這里的古民居院落群保持著明、清以來原生狀態,靜靜地覆蓋在嘉陵江邊。站在古鎮旁邊的龍角山上俯瞰,古鎮、古院、古樹、嘉陵江水、嘉陵漫灘(東門河壩)以及綿延不斷翠綠的群山盡收眼底,令人情思悠悠。啊!真乃「嘉陵第一桑梓」也! 兩百多米長的鹽店街,其街頭街尾各長有一棵黃桷樹。街頭的黃桷樹,在陳家小院內,六七人才能合抱,樹齡至少在八九百年間。其輻射的枝椏,掩遮了一大片院壩,又伸向了古院落群的青瓦屋頂,更顯古樹的威嚴風范。街尾古驛道旁的那棵黃桷樹,約要四五人才能合抱,其樹齡不下於四五百年。那青青鬱郁的樹冠,塗抹著初秋的陽光,活力四放,令觀者也倍增精神。 遠近聞名的「蓬安財神樓」位於周子古鎮下河街街口的嘉陵江邊上,始建於唐朝,毀於20世紀60年代的文革期間。2006年,蓬安縣人民政府全力打造「嘉陵第一桑梓」旅遊品牌,決定恢復周子古鎮、財神樓等著名景點,並在尊重歷史原貌的基礎上,融入現代「元素」,擬把財神樓建成集民俗游樂、特色茶飲、財神朝拜、江灘觀景於一體的遊客集散中心。 龍角山位於蓬安縣城周口鎮西北,嘉陵江東岸,文化古老,是川北一座名山。危峰挺峙,直插雲際,如卧龍飲水,屹立江邊。山東南麓原有洞仙觀、濂溪祠、萬壽宮、畫江樓等一系列古文化建築;有1933年紅軍留下的石刻標語,山頂原有古廟龍角山寺,有紅軍親手栽下的大黃桷樹——「紅軍樹」。 龍角山及四周地形頗具特色,西邊嘉陵江水從西北方向緩緩而來,穿過山麓,環繞蓬州古城,又向西南方向緩緩流去,將沙灘分為東西兩半,江南岸形成「魚」狀(陰魚),江西岸數里平沙灘形成另一條「魚」狀(陽魚)陰陽魚相互環抑,形成了巨大、典型的太極圖地形。清代詩人周銘對龍角山的恢宏氣勢絕唱為「拏雲氣概勢縱橫,夜月如珠領下明。詞客不須攀絕頂,狂吟唯恐卧龍驚」。 為充分利用龍角山優良的自然資源,滿足人們物質文化需要,從1988年開始,蓬安歷屆縣委、縣政府開始籌建龍角山公園,至1998年龍角山公園建設工程啟動,規劃佔地面積700畝,投入資金5000萬元,建成繁華的文化娛樂活動場所,內涵豐富的名勝奇景,四季飄香的花卉基地,金黃的錦橙100號廣柑基地,鬱郁蔥蔥的林地為一體的高品位公園。建成的公園為熱鬧繁華的文化娛樂活動區和幽靜舒適的休閑度假區,活動區的南大門、門內廣場、博物館、露天舞場、游泳池、兒童游樂場、餐廳、茶園、健身房、娛樂中心設備俱全。 「休閑區」濃縮琴台夜月等古蓬州八景為新龍角八景,再現歷史名人動人傳說的「母思故里、道玄別野、周子講學處、來蘇山寺」等八大景觀。以及俯臨大江、設施齊備的「山水澗」度假村,公園景點配置小葉榕,廣玉蘭、紅葉桃、楠木、雪松、垂柳等30多種樹木和月季、芙蓉、牡丹、梅花、紅蓮、海棠等20多種花草,既有茂密叢林,又有茵茵草地,當你步入園中幽深的密林,踏上開闊的草坪,登上高聳的樓閣,俯視滾滾的嘉陵江水,大自然的原始美會使你心曠神怡,陶醉其中,彷彿置身人間仙景,美妙天堂。 ☆YANG+她=☆ 回答時間 2008-06
2. 四川蓬安縣怎麼耍一天,求景點和路線。。。來個蓬安縣的熟人回答吧!謝謝了
出了火車站,做來一路自公交,可以選擇打的十塊到縣城,一路你將看到清溪橋,還有下面那條河哈。先到相如文化公園,新修的,表示不是很好的樣子,但是還是可以去看一哈哈的啊。
可一去建設街吃一哈米涼粉,表示不錯,老廣場的米線,也不錯,還有著名的蓬安鍋盔哈,本人表示去嘉陵第一桑梓的時候去財神樓那的方鍋盔很好,很巴適額
順便看看長江支流,看哈河對面的風光,個人覺的河邊還不錯,有山有水,冬天還有人在里邊游泳呢,還有一條銹跡斑斑的鐵索上面全是銹跡斑斑的鐵鎖,如果你有親愛的也可以刻上你們的名字,然後把鑰匙扔進江中,表示你兩不分開,除非江水乾枯。纏綿不倦的夫妻樹,情侶樓上面全是小學生什麼的留的扣扣,表示很不喜歡
從財神樓那直接是下河街,(也可以選擇從河邊上龍角山)古老的街道,還有好吃的麻花跟撒子,其他就沒什麼的,到處都是麻將館,
上了龍角山,可以感受一哈眺望江水的感覺,去了N次龍角山也說不出哪裡好,很適合情侶額,特別是挨著江邊的那面,哈哈
山頂有紅軍樹,從正面上去吧,側面的梯子夠你累的
有廟子可以燒香祈福
再下來縣城就沒什麼了,可以去錦坪,只隔一條河,
遠點的大深南海,沒去過,不知道怎麼樣呢,打車估計的幾十快左右
3. 蓬安縣哪裡有專業配助聽器的
建設南路(清溪橋游泳館)對面就有一家華耳助聽器很好,去年帶家人去那裡配了助聽器,效果很好!
4. 蓬安樂樂生態園西瓜多少錢一斤
那裡是不是有個游泳館樣?
5. 求英語音位學如何應用於實踐中的文章。。
音位是某一語言中能區分詞的語音形式的最小語音結構單位。音位這個概念比較抽象,我們可以結合音素來理解。音素指人類發音器官能夠發出的音,共有幾十個。音位則是由一組彼此的差別沒有區別詞的語音形式作用,而且音感上又相似的音素概括而成的音類。 音位是抽象的,音素則是具體的。音位的抽象以具體的音素與音素之間的關系作為基礎。音素之間存在著兩種重要的關系,一是「對立關系」,一是「互補關系」。幾個音質不同的音素,只要處於互補關系,而且發音相似,就可以把它們看作是同一個音類的成員,歸並為一個音位。作為語言學習者,我們所接觸的「音標」「漢語拼音」等概念其實是歸並後的「音位」(我的理解,懇請方家指正)。 例如漢語普通話的[P][a][A][§]四個母音音素處於互補關系,而且發音相似,可以把它們看作是同一個音類的成員,歸並在同一個/a/音位里——也就是我們學習拼音時的「a o e」中的[a]。在具體發音時,抽象的音位實現為具體的音素。 音位總是具體語言或方言的特定語音系統的成員,不存在超語言或超方言的音位。(闡述音位體系應該用嚴式音標,但由於我自身水平有限,再加上可能無法正常顯示,以及非語言專業的朋友的理解能力。所以以下例子中有些音標不規范,希望不會引起歧義。) 由於存在音位,在不同語言中的相同的音素,在不同的系統中所起的作用不一定相同。比如英語和漢語普通話都有輔音音素[p]和[b],英語里[p]和[b]的差別不能區別意義,它們同屬於一個音位/p/;漢語普通話里[p]和[b]的差別能夠區別意義,因而它們分屬/p/和/b/兩個音位。「拔」 [ba] 和「爬」[pa] 就是靠這兩個輔音的差別來區別的,因此它們分立為漢語普通話里的兩個輔音音位,分別標寫為 /b/ 和 /p/ 兩個音位(斜線/ /中的音標表示音位) 再比如說,在某些四川方言音位體系中,「飛」和「灰」前面那兩個輔音音素 /f/ /h/ 就是一個音位的不同變體,它們之間的差別沒有區別意義的功能,因而不能分立為不同的音位,只能是一個音位的兩個變體。 所以對於說這種方言的人來說,這兩個字是同音字。寫到這里,馬上把老家是四川蓬安的老婆拿來做試驗。我讓她說:「飛機在天上打翻翻」這句話。她一開口就笑得我滿地找牙「灰雞在天上打歡歡」 音位是從具體語言或方言中歸納出來的,總是屬於特定的具體語言或方言的,總是某個具體語音系統的成員,不存在跨語言或跨方言的音位。處於不同語言或方言的語音系統中的音位各有自己的特點。不同的語音系統各有不同的音素,因而具有不同的音位表現形式。相同的音素在不同的系統中所起的作用不一定相同,因而不同語言或方言表面上相同的音位實際上並不對等。比如上文提到的漢語中的 /b/ 和 /p/ 和英語中的 /b/ 和 /p/ 。 從應用語言學和音位學高度來看我們當今流行的外語學習法,很多所謂的新方法和教材都是很荒謬的。比如,現在有不少新出的音標教材都在音標旁邊標注「漢語相似音」。從音位原理中,我們了解到,沒有跨語言的音位,發音完全相同的音素在不同語言中的使用方式、出現在詞彙中的位置、在實際使用中產生的音變、音位的劃分是截然不同的(大家可以想一想 /b/ 這個音素在英語和漢語的實際使用中的巨大差異)這也是我們說外語時語音不地道的主要原因——將與母語相同音素的音變帶入外語之中。而這些音標教材非但不指出差異之處,反而進一步用所謂的「漢語相似音」誘導學習者走向錯誤的方向!這是教材編寫者知識的欠缺造成的。 近年來外語教學系統最大的荒謬就是對聽力的過度強調。這種情況是多方面因素引起的:大多數學習者並沒有機會和外國人直接交流,能聽懂外語電影就成了首要目標;各級外語考試中聽力考試就像語文考試中的作文一樣,佔大頭;東方人特有的面子思想作怪,許多學習者更願意用不會被人嘲笑語音,不太張揚的方式來學習;各種培訓機構和學習方法的推波助瀾... ... 有人認為,能夠聽懂的就能夠說出來。那麼大家都能聽懂普通話,但真正把普通話說流暢的有幾個人呢?除非幼年受過良好的普通話教育,或者成年後專門練習過,方言區的人即便能聽懂也無法說出一口標准普通話的。相當於母語的普通話尚且如此,更別說外語了。為什麼能聽懂卻說不好?闡述這個問題之前,請允許我先繞個圈兒。 想一想學習騎自行車時那種感覺。身體會調整平衡了,就學會了。游泳也是這樣,手腳的滑動協調了,游泳也就會了。將身體和肢體的運動調整到一個協調狀態,在運動中掌握平衡。這是絕大多數勞動和運動技能的關鍵。會騎自行車的人並不是身體比其他人更靈活更強壯,而是肢體對於步行之外的另一種平衡和協調方式的熟練掌握。 這一點對於語言學習有什麼啟示呢?說話也是一種協調運動,口腔肌肉與舌頭的協調運動。幼兒學說話的過程也就是這個協調運動的調整與微調過程。雖然各民族的語言千差萬別,但幼兒習得語言的過程和時間基本上是一致的。都是到六歲就基本掌握本民族語言的口語系統。也就是說參與語言運動的一百多塊口腔肌肉要經過五六年時間的訓練才能自如地協調工作。到這時,口腔肌肉的運動方式就固定了,母語的方言口音也形成了。而外語,就是口腔肌肉在母語之外的另一種協調運動方式。由此,我們也可以說,平時說的「學習另一種語言」這種說法並不精確。我們在幼年時就學會人類的語言了,成年後的所謂外語學習其實是學習人類語言的另一種擴展形式。就像會蛙泳的人再學習蝶泳一樣。 口音形成之後,母語語音逐漸形成一個封閉的系統。我們通過無數次重復使用和思維確認發音,我們從無數次社交活動中強化和固化母語音位系統。隨著年齡的增長我們的鄉音越來越重,學習外語的難度也越來越大。由於音位系統獨特的封閉性,所有外來語音都會被本地化。川味普通話,廣味普通話,漢化英語就是這種情形下的產物。一般而言,我們在十二歲之後就失去將外語學到母語程度的機會。 圈兒繞完了,我們回到前面的問題——為什麼能聽懂卻說不好?那是因為雖然對於普通話再熟悉不過,但我們的口腔卻較少或從未進行過普通話練習,我們的口腔肌肉從未在普通話的音位系統下協調運動過,從何說起?所以,對於語言學習者來說,僅僅能聽懂、聽清是遠遠不夠的。能流暢地把聽到的語音復述出來才能算數。 以逆向法為主的聽力學習法把絕大部分時間浪費在單純的「聽」上,甚至為了某一個單詞反復「聽」幾十遍!生命是一線性的,我們的有效學習時間也是有限的,花太多時間在「聽」上,就減少了「說」的分量。「說」不出來的外語,永遠只能是「外」語!奉勸迷信聽力的學習者:不如把那些聽力材料復述出來,或者滯後半句復述,或者暫停,這樣的學習效率要高得多。前提是必須大模大樣地說,下意識調動口腔肌肉,小聲哼哼是不起作用的。 比起逆向法來,千萬別學英語要合理的多。而且這種學習方法的總體設計思想是比較科學的,但是,其不足之處也非常明顯。千萬法將外語學習分為五步進行,分別針對聽力口語等單項技能進行訓練,直到最後融會貫通。其第一步是「聽清」外語。作為成年人「聽清」一門外語是幾乎不可能的,當然除了那些本身已經有較好基礎的學習者外。我們下面運用音位學原理來分析為什麼無法聽清一門外語。 音位劃分原則中最顯著的就是語音相似原則,所謂「語音相似」是指說某種語言的那個語言社團的人們感覺若干個音素相似,例如英語里的 [b] 和 [p],雖然在漢族人聽來這兩個音差別很大,但英美人聽起來卻覺得相似。而漢語普通話「遠」/yuan/ 「百」// 「大」/da/ 「高」/gao/ 這四個字中的 /a/ 其實是 [P] [a] [A] [§] 四個母音音素,在說普通話的人聽起來,語音很相似,依據語音相似原則可以歸並為一個音位 /a/ 如果你找不出這幾個音的差別,這是很正常的。母語的音位系統限制了我們的聽力。——這個例子是從語言學書上剽竊的,不會有問題。 所以,由於音位體系的存在,同樣的音素在不同語言社團的人聽來是不同的。不知大家在跟讀外籍教師朗讀的材料時遇沒遇到過這種情況:同一個單詞讀兩遍,發音非常明顯的不一樣。而跟著一起讀的漢族助教卻沒有這種情況。我在學日語和英語的時候都遇到過。當時百思不得其解,甚至開始懷疑外籍教師的水平。後來查閱了語言學材料才知道,這是很正常的。同屬一個音位的不同音素對於母語使用者來說是沒有區別的。但外族學習者卻能明顯感覺到差別,對於外語學習者來說,這幾個音素分屬於不同的音位。所以,外籍教師自認為沒有差異的兩次讀音在學習者聽來卻完全不同。 千萬法第二步更加荒誕!要求學習者根據已經「聽清」了的語音寫出朗讀素材,然後根據素材朗讀。具體這個素材怎麼寫卻沒有一個標准。順便給千萬法學習者一個改進建議,而且不違背作者本意。在進行千萬法之前,系統學習一下音標,熟悉再熟悉,直到滾瓜爛熟。進行第一步時,通過語音來回推每個音的音標,不考慮語流音變,聽到什麼音就是什麼音。第二個階段時,直接聽音寫音標,同樣不考慮音變,不去理會意義,然後朗讀。朗讀別忘了進行錄音對比原音,直到自己滿意為止。說到這里,我要象鄭贊榮那樣囑咐一遍:千萬別對照原文!甚至猜測其意義都是多餘。其實,那幾盤配套磁帶根本就不應該配上範文,毫無意義。 在進行第三個階段前,一定要先進行音位音覺訓練。所謂音位音覺就是,見生詞發音,見字母組合就知道發音。很多英美小學生都是不學音標的,以看字母或字母組合直接發音的方法進行訓練,無須再通過音標認讀。我記得著迷英語系列有一個光碟產品就是關於英語直讀的,有興趣者可以找找。如果沒有直讀基礎,第三個階段就是煎熬,根本無法保證學習效果。 關於千萬法,在網上有很多爭論,攻擊和捍衛的人都不少。這是學習者的個體差異造成的,學習者本身已有的基礎是非常關鍵的。基礎太差的人,幾乎不可能用千萬法完成外語學習。這和學習者的努力無關,這是生理問題。而對於基礎較好的學習者來說,千萬法確實有立竿見影的效果。我一直很反對千萬法,主要是反感作者不負責任的胡吹,而且其方法說實話很潦草,沒有經過科學的推敲和驗證,也沒有試驗型小范圍推廣。 不知不覺寫了那麼多,算了。乾脆分幾次寫吧。什麼時候有空再繼續。歡迎朋友們批評指正責問反詰,也歡迎你轉載摘錄篡改據為己有,你的關注就是我最大的滿足。